Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


BG 1.11: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
mNo edit summary
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{BG_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 01]]
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 1 (1983+)|Chapter 1: Observing the Armies on the Battlefield of Kuruksetra]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 1.10]] '''[[BG 1.10]] - [[BG 1.12]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 1.12]]</div>
{{CompareVersions|BG|1.11|BG 1972|BG 1983+}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 11 ====
==== TEXT 11 ====


<div class="devanagari">
:अयनेषु च सर्वेषु यथाभागमवस्थिताः ।
:भीष्ममेवाभिरक्षन्तु भवन्तः सर्व एव हि ॥११॥
</div>


<div id="text">
<div class="verse">
''ayaneṣu ca sarveṣu''<br/>
:ayaneṣu ca sarveṣu
''yathā-bhāgam avasthitāḥ''<br/>
:yathā-bhāgam avasthitāḥ
''bhīṣmam evābhirakṣantu''<br/>
:bhīṣmam evābhirakṣantu
''bhavantaḥ sarva eva hi''<br/>
:bhavantaḥ sarva eva hi
</div>
</div>


==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ayaneṣu&tab=syno_o&ds=1 ayaneṣu]'' — in the strategic points; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ca&tab=syno_o&ds=1 ca]'' — also; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sarveṣu&tab=syno_o&ds=1 sarveṣu]'' — everywhere; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yathā&tab=syno_o&ds=1 yathā]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhāgam&tab=syno_o&ds=1 bhāgam]'' — as differently arranged; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=avasthitāḥ&tab=syno_o&ds=1 avasthitāḥ]'' — situated; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhīṣmam&tab=syno_o&ds=1 bhīṣmam]'' — unto Grandfather Bhīṣma; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=eva&tab=syno_o&ds=1 eva]'' — certainly; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=abhirakṣantu&tab=syno_o&ds=1 abhirakṣantu]'' — should give support; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhavantaḥ&tab=syno_o&ds=1 bhavantaḥ]'' — you; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sarve&tab=syno_o&ds=1 sarve]'' — all respectively; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=eva%20hi&tab=syno_o&ds=1 eva hi]'' — certainly.
ayaneṣu—in the strategic points; ca—also; sarveṣu—everywhere; yathā-bhāgam—as differently arranged; avasthitāḥ—situated; bhīṣmam—unto Grandfather Bhīṣma; eva—certainly; abhirakṣantu—should give support; bhavantaḥ—you; sarve—all respectively; eva hi—certainly.
</div>
</div>


==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
All of you must now give full support to Grandfather Bhīṣma, as you stand at your respective strategic points of entrance into the phalanx of the army.
All of you must now give full support to Grandfather Bhīṣma, as you stand at your respective strategic points of entrance into the phalanx of the army.
</div>
</div>


==== PURPORT ====


==== PURPORT ====
<div class="purport">
Duryodhana, after praising the prowess of Bhīṣma, further considered that others might think that they had been considered less important, so in his usual diplomatic way, he tried to adjust the situation in the above words. He emphasized that Bhīṣmadeva was undoubtedly the greatest hero, but he was an old man, so everyone must especially think of his protection from all sides. He might become engaged in the fight, and the enemy might take advantage of his full engagement on one side. Therefore, it was important that other heroes not leave their strategic positions and allow the enemy to break the phalanx. Duryodhana clearly felt that the victory of the Kurus depended on the presence of Bhīṣmadeva. He was confident of the full support of Bhīṣmadeva and Droṇācārya in the battle because he well knew that they did not even speak a word when Arjuna's wife Draupadī, in her helpless condition, had appealed to them for justice while she was being forced to appear naked in the presence of all the great generals in the assembly. Although he knew that the two generals had some sort of affection for the Pāṇḍavas, he hoped that these generals would now completely give it up, as they had done during the gambling performances.
</div>




<div id="purport">
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 1.10]] '''[[BG 1.10]] - [[BG 1.12]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 1.12]]</div>
Duryodhana, after praising the prowess of Bhīṣma, further considered that others might think that they had been considered less important, so in his usual diplomatic way, he tried to adjust the situation in the above words. He emphasized that Bhīṣmadeva was undoubtedly the greatest hero, but he was an old man, so everyone must especially think of his protection from all sides. He might become engaged in the fight, and the enemy might take advantage of his full engagement on one side. Therefore, it was important that other heroes not leave their strategic positions and allow the enemy to break the phalanx. Duryodhana clearly felt that the victory of the Kurus depended on the presence of Bhīṣmadeva. He was confident of the full support of Bhīṣmadeva and Droṇācārya in the battle because he well knew that they did not even speak a word when Arjuna's wife Draupadī, in her helpless condition, had appealed to them for justice while she was being forced to appear naked in the presence of all the great generals in the assembly. Although he knew that the two generals had some sort of affection for the Pāṇḍavas, he hoped that these generals would now completely give it up, as they had done during the gambling performances.
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{BG_Footer|{{PAGENAME}}}}

Latest revision as of 15:08, 17 February 2024



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 11

अयनेषु च सर्वेषु यथाभागमवस्थिताः ।
भीष्ममेवाभिरक्षन्तु भवन्तः सर्व एव हि ॥११॥
ayaneṣu ca sarveṣu
yathā-bhāgam avasthitāḥ
bhīṣmam evābhirakṣantu
bhavantaḥ sarva eva hi

SYNONYMS

ayaneṣu — in the strategic points; ca — also; sarveṣu — everywhere; yathā-bhāgam — as differently arranged; avasthitāḥ — situated; bhīṣmam — unto Grandfather Bhīṣma; eva — certainly; abhirakṣantu — should give support; bhavantaḥ — you; sarve — all respectively; eva hi — certainly.

TRANSLATION

All of you must now give full support to Grandfather Bhīṣma, as you stand at your respective strategic points of entrance into the phalanx of the army.

PURPORT

Duryodhana, after praising the prowess of Bhīṣma, further considered that others might think that they had been considered less important, so in his usual diplomatic way, he tried to adjust the situation in the above words. He emphasized that Bhīṣmadeva was undoubtedly the greatest hero, but he was an old man, so everyone must especially think of his protection from all sides. He might become engaged in the fight, and the enemy might take advantage of his full engagement on one side. Therefore, it was important that other heroes not leave their strategic positions and allow the enemy to break the phalanx. Duryodhana clearly felt that the victory of the Kurus depended on the presence of Bhīṣmadeva. He was confident of the full support of Bhīṣmadeva and Droṇācārya in the battle because he well knew that they did not even speak a word when Arjuna's wife Draupadī, in her helpless condition, had appealed to them for justice while she was being forced to appear naked in the presence of all the great generals in the assembly. Although he knew that the two generals had some sort of affection for the Pāṇḍavas, he hoped that these generals would now completely give it up, as they had done during the gambling performances.