Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


BG 2.10: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature)
Line 1: Line 1:
{{BG_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 02]]
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 2 (1983+)|Chapter 2: Contents of the Gita Summarized]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 2.9]] '''[[BG 2.9]] - [[BG 2.11]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 2.11]]</div>
{{CompareVersions|BG|2.10|BG 1972|BG 1983+}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 10 ====
==== TEXT 10 ====


<div class="devanagari">
:तमुवाच हृषीकेशः प्रहसन्निव भारत ।
:सेनयोरुभयोर्मध्ये विषीदन्तमिदं वचः ॥१०॥
</div>


<div id="text">
<div class="verse">
''tam uvāca hṛṣīkeśaḥ''<br/>
:tam uvāca hṛṣīkeśaḥ
''prahasann iva bhārata''<br/>
:prahasann iva bhārata
''senayor ubhayor madhye''<br/>
:senayor ubhayor madhye
''viṣīdantam idaṁ vacaḥ''<br/>
:viṣīdantam idaṁ vacaḥ
</div>
</div>


==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''tam''—unto him; ''uvāca''—said; ''hṛṣīkeśaḥ''—the master of the senses, Kṛṣṇa; ''prahasan''—smiling; ''iva''—like that; ''bhārata''—O Dhṛtarāṣṭra, descendant of Bharata; ''senayoḥ''—of the armies; ''ubhayoḥ''—of both parties; ''madhye''—between; ''viṣīdantam''—unto the lamenting one; ''idam''—the following; ''vacaḥ''—words.
tam—unto him; uvāca—said; hṛṣīkeśaḥ—the master of the senses, Kṛṣṇa; prahasan—smiling; iva—like that; bhārata—O Dhṛtarāṣṭra, descendant of Bharata; senayoḥ—of the armies; ubhayoḥ—of both parties; madhye—between; viṣīdantam—unto the lamenting one; idam—the following; vacaḥ—words.
</div>
</div>


==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
O descendant of Bharata, at that time Kṛṣṇa, smiling, in the midst of both the armies, spoke the following words to the grief-stricken Arjuna.
O descendant of Bharata, at that time Kṛṣṇa, smiling, in the midst of both the armies, spoke the following words to the grief-stricken Arjuna.
</div>
</div>


==== PURPORT ====


==== PURPORT ====
<div class="purport">
The talk was going on between intimate friends, namely the Hṛṣīkeśa and the Guḍākeśa. As friends, both of them were on the same level, but one of them voluntarily became a student of the other. Kṛṣṇa was smiling because a friend had chosen to become a disciple. As Lord of all, He is always in the superior position as the master of everyone, and yet the Lord agrees to be a friend, a son, or a lover for a devotee who wants Him in such a role. But when He was accepted as the master, He at once assumed the role and talked with the disciple like the master—with gravity, as it is required. It appears that the talk between the master and the disciple was openly exchanged in the presence of both armies so that all were benefited. So the talks of ''Bhagavad-gītā'' are not for any particular person, society, or community, but they are for all, and friends or enemies are equally entitled to hear them.
</div>




<div id="purport">
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 2.9]] '''[[BG 2.9]] - [[BG 2.11]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 2.11]]</div>
The talk was going on between intimate friends, namely the Hṛṣīkeśa and the Guḍākeśa. As friends, both of them were on the same level, but one of them voluntarily became a student of the other. Kṛṣṇa was smiling because a friend had chosen to become a disciple. As Lord of all, He is always in the superior position as the master of everyone, and yet the Lord agrees to be a friend, a son, or a lover for a devotee who wants Him in such a role. But when He was accepted as the master, He at once assumed the role and talked with the disciple like the master—with gravity, as it is required. It appears that the talk between the master and the disciple was openly exchanged in the presence of both armies so that all were benefitted. So the talks of Bhagavad-gītā are not for any particular person, society, or community, but they are for all, and friends or enemies are equally entitled to hear them.
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{BG_Footer|{{PAGENAME}}}}

Revision as of 20:54, 7 December 2017



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 10

तमुवाच हृषीकेशः प्रहसन्निव भारत ।
सेनयोरुभयोर्मध्ये विषीदन्तमिदं वचः ॥१०॥
tam uvāca hṛṣīkeśaḥ
prahasann iva bhārata
senayor ubhayor madhye
viṣīdantam idaṁ vacaḥ

SYNONYMS

tam—unto him; uvāca—said; hṛṣīkeśaḥ—the master of the senses, Kṛṣṇa; prahasan—smiling; iva—like that; bhārata—O Dhṛtarāṣṭra, descendant of Bharata; senayoḥ—of the armies; ubhayoḥ—of both parties; madhye—between; viṣīdantam—unto the lamenting one; idam—the following; vacaḥ—words.

TRANSLATION

O descendant of Bharata, at that time Kṛṣṇa, smiling, in the midst of both the armies, spoke the following words to the grief-stricken Arjuna.

PURPORT

The talk was going on between intimate friends, namely the Hṛṣīkeśa and the Guḍākeśa. As friends, both of them were on the same level, but one of them voluntarily became a student of the other. Kṛṣṇa was smiling because a friend had chosen to become a disciple. As Lord of all, He is always in the superior position as the master of everyone, and yet the Lord agrees to be a friend, a son, or a lover for a devotee who wants Him in such a role. But when He was accepted as the master, He at once assumed the role and talked with the disciple like the master—with gravity, as it is required. It appears that the talk between the master and the disciple was openly exchanged in the presence of both armies so that all were benefited. So the talks of Bhagavad-gītā are not for any particular person, society, or community, but they are for all, and friends or enemies are equally entitled to hear them.