Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


BG 4.19: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature)
Line 1: Line 1:
{{BG_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 04]]
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 4 (1983+)|Chapter 4: Transcendental Knowledge]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 4.18]] '''[[BG 4.18]] - [[BG 4.20]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 4.20]]</div>
{{CompareVersions|BG|4.19|BG 1972|BG 1983+}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 19 ====
==== TEXT 19 ====


<div class="devanagari">
:यस्य सर्वे समारम्भाः कामसङ्कल्पवर्जिताः ।
:ज्ञानाग्निदग्धकर्माणं तमाहुः पण्डितं बुधाः ॥१९॥
</div>


<div id="text">
<div class="verse">
''yasya sarve samārambhāḥ''<br/>
:yasya sarve samārambhāḥ
''kāma-saṅkalpa-varjitāḥ''<br/>
:kāma-saṅkalpa-varjitāḥ
''jñānāgni-dagdha-karmāṇaṁ''<br/>
:jñānāgni-dagdha-karmāṇaṁ
''tam āhuḥ paṇḍitaṁ budhāḥ''<br/>
:tam āhuḥ paṇḍitaṁ budhāḥ
</div>
</div>


==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''yasya''—one whose; ''sarve''—all sorts of; ''samārambhāḥ''—attempts; ''kāma''—based on desire for sense gratification; ''saṅkalpa''—determination; ''varjitāḥ''—are devoid of; ''jñāna''—of perfect knowledge; ''agni''—by the fire; ''dagdha''—burned; ''karmāṇam''—whose work; ''tam''—him; ''āhuḥ''—declare; ''paṇḍitam''—learned; ''budhāḥ''—those who know.
yasya—one whose; sarve—all sorts of; samārambhāḥ—attempts; kāma—based on desire for sense gratification; saṅkalpa—determination; varjitāḥ—are devoid of; jñāna—of perfect knowledge; agni—by the fire; dagdha—burned; karmāṇam—whose work; tam—him; āhuḥ—declare; paṇḍitam—learned; budhāḥ—those who know.
</div>
</div>


==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
One is understood to be in full knowledge whose every endeavor is devoid of desire for sense gratification. He is said by sages to be a worker for whom the reactions of work have been burned up by the fire of perfect knowledge.
One is understood to be in full knowledge whose every endeavor is devoid of desire for sense gratification. He is said by sages to be a worker for whom the reactions of work have been burned up by the fire of perfect knowledge.
</div>
</div>


==== PURPORT ====


==== PURPORT ====
<div class="purport">
Only a person in full knowledge can understand the activities of a person in Kṛṣṇa consciousness. Because the person in Kṛṣṇa consciousness is devoid of all kinds of sense-gratificatory propensities, it is to be understood that he has burned up the reactions of his work by perfect knowledge of his constitutional position as the eternal servitor of the Supreme Personality of Godhead. He is actually learned who has attained to such perfection of knowledge. Development of this knowledge of eternal servitorship to the Lord is compared to fire. Such a fire, once kindled, can burn up all kinds of reactions to work.
</div>




<div id="purport">
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 4.18]] '''[[BG 4.18]] - [[BG 4.20]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 4.20]]</div>
Only a person in full knowledge can understand the activities of a person in Kṛṣṇa consciousness. Because the person in Kṛṣṇa consciousness is devoid of all kinds of sense-gratificatory propensities, it is to be understood that he has burned up the reactions of his work by perfect knowledge of his constitutional position as the eternal servitor of the Supreme Personality of Godhead. He is actually learned who has attained to such perfection of knowledge. Development of this knowledge of eternal servitorship to the Lord is compared to fire. Such a fire, once kindled, can burn up all kinds of reactions to work.
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{BG_Footer|{{PAGENAME}}}}

Revision as of 21:36, 7 December 2017



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 19

यस्य सर्वे समारम्भाः कामसङ्कल्पवर्जिताः ।
ज्ञानाग्निदग्धकर्माणं तमाहुः पण्डितं बुधाः ॥१९॥
yasya sarve samārambhāḥ
kāma-saṅkalpa-varjitāḥ
jñānāgni-dagdha-karmāṇaṁ
tam āhuḥ paṇḍitaṁ budhāḥ

SYNONYMS

yasya—one whose; sarve—all sorts of; samārambhāḥ—attempts; kāma—based on desire for sense gratification; saṅkalpa—determination; varjitāḥ—are devoid of; jñāna—of perfect knowledge; agni—by the fire; dagdha—burned; karmāṇam—whose work; tam—him; āhuḥ—declare; paṇḍitam—learned; budhāḥ—those who know.

TRANSLATION

One is understood to be in full knowledge whose every endeavor is devoid of desire for sense gratification. He is said by sages to be a worker for whom the reactions of work have been burned up by the fire of perfect knowledge.

PURPORT

Only a person in full knowledge can understand the activities of a person in Kṛṣṇa consciousness. Because the person in Kṛṣṇa consciousness is devoid of all kinds of sense-gratificatory propensities, it is to be understood that he has burned up the reactions of his work by perfect knowledge of his constitutional position as the eternal servitor of the Supreme Personality of Godhead. He is actually learned who has attained to such perfection of knowledge. Development of this knowledge of eternal servitorship to the Lord is compared to fire. Such a fire, once kindled, can burn up all kinds of reactions to work.