Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


BG 1.26: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature)
Line 1: Line 1:
{{BG_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 01]]
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 1 (1983+)|Chapter 1: Observing the Armies on the Battlefield of Kuruksetra]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 1.25]] '''[[BG 1.25]] - [[BG 1.27]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 1.27]]</div>
{{CompareVersions|BG|1.26|BG 1972|BG 1983+}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 26 ====
==== TEXT 26 ====


<div class="devanagari">
:तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः पितॄनथ पितामहान् ।
:आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा ।
:श्वशुरान्सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि ॥२६॥
</div>


<div id="text">
<div class="verse">
''tatrāpaśyat sthitān pārthaḥ''<br/>
:tatrāpaśyat sthitān pārthaḥ
''pitṟn atha pitāmahān''<br/>
:pitṟn atha pitāmahān
''ācāryān mātulān bhrātṟn''<br/>
:ācāryān mātulān bhrātṟn
''putrān pautrān sakhīṁs tathā''<br/>
:putrān pautrān sakhīṁs tathā
''śvaśurān suhṛdaś caiva''<br/>
:śvaśurān suhṛdaś caiva
''senayor ubhayor api''<br/>
:senayor ubhayor api
</div>
</div>


==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''tatra''—there; ''apaśyat''—he could see; ''sthitān''—standing; ''pārthaḥ''—Arjuna; ''pitṟn''—fathers; ''atha''—also; ''pitāmahān''—grandfathers; ''ācāryān''—teachers; ''mātulān''—maternal uncles; ''bhrātṟn''—brothers; ''putrān''—sons; ''pautrān''—grandsons; ''sakhīn''—friends; ''tathā''—too; ''śvaśurān''—fathers-in-law; ''suhṛdaḥ''—well-wishers; ''ca''—also; ''eva''—certainly; ''senayoḥ''—of the armies; ''ubhayoḥ''—of both parties; ''api''—including.
tatra—there; apaśyat—he could see; sthitān—standing; pārthaḥ—Arjuna; pitṟn—fathers; atha—also; pitāmahān—grandfathers; ācāryān—teachers; mātulān—maternal uncles; bhrātṟn—brothers; putrān—sons; pautrān—grandsons; sakhīn—friends; tathā—too; śvaśurān—fathers-in-law; suhṛdaḥ—well—wishers; ca—also; eva—certainly; senayoḥ—of the armies; ubhayoḥ—of both parties; api—including.
</div>
</div>


==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
There Arjuna could see, within the midst of the armies of both parties, his fathers, grandfathers, teachers, maternal uncles, brothers, sons, grandsons, friends, and also his fathers-in-law and well-wishers.
There Arjuna could see, within the midst of the armies of both parties, his fathers, grandfathers, teachers, maternal uncles, brothers, sons, grandsons, friends, and also his fathers-in-law and well-wishers.
</div>
</div>


==== PURPORT ====


==== PURPORT ====
<div class="purport">
On the battlefield Arjuna could see all kinds of relatives. He could see persons like Bhūriśravā, who were his father's contemporaries, grandfathers Bhīṣma and Somadatta, teachers like Droṇācārya and Kṛpācārya, maternal uncles like Śalya and Śakuni, brothers like Duryodhana, sons like Lakṣmaṇa, friends like Aśvatthāmā, well-wishers like Kṛtavarmā, etc. He could see also the armies which contained many of his friends.
</div>




<div id="purport">
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 1.25]] '''[[BG 1.25]] - [[BG 1.27]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 1.27]]</div>
On the battlefield Arjuna could see all kinds of relatives. He could see persons like Bhūriśravā, who were his father's contemporaries, grandfathers Bhīṣma and Somadatta, teachers like Droṇācārya and Kṛpācārya, maternal uncles like Śalya and Śakuni, brothers like Duryodhana, sons like Lakṣmaṇa, friends like Aśvatthāmā, well-wishers like Kṛtavarmā, etc. He could see also the armies which contained many of his friends.
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{BG_Footer|{{PAGENAME}}}}

Revision as of 18:47, 7 December 2017



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 26

तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः पितॄनथ पितामहान् ।
आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा ।
श्वशुरान्सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि ॥२६॥
tatrāpaśyat sthitān pārthaḥ
pitṟn atha pitāmahān
ācāryān mātulān bhrātṟn
putrān pautrān sakhīṁs tathā
śvaśurān suhṛdaś caiva
senayor ubhayor api

SYNONYMS

tatra—there; apaśyat—he could see; sthitān—standing; pārthaḥ—Arjuna; pitṟn—fathers; atha—also; pitāmahān—grandfathers; ācāryān—teachers; mātulān—maternal uncles; bhrātṟn—brothers; putrān—sons; pautrān—grandsons; sakhīn—friends; tathā—too; śvaśurān—fathers-in-law; suhṛdaḥ—well-wishers; ca—also; eva—certainly; senayoḥ—of the armies; ubhayoḥ—of both parties; api—including.

TRANSLATION

There Arjuna could see, within the midst of the armies of both parties, his fathers, grandfathers, teachers, maternal uncles, brothers, sons, grandsons, friends, and also his fathers-in-law and well-wishers.

PURPORT

On the battlefield Arjuna could see all kinds of relatives. He could see persons like Bhūriśravā, who were his father's contemporaries, grandfathers Bhīṣma and Somadatta, teachers like Droṇācārya and Kṛpācārya, maternal uncles like Śalya and Śakuni, brothers like Duryodhana, sons like Lakṣmaṇa, friends like Aśvatthāmā, well-wishers like Kṛtavarmā, etc. He could see also the armies which contained many of his friends.