SB 6.10.31: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
m (Text replacement - "==== <div class=" to "==== <div class=") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Vṛtrāsura | ||
|listener=demons | |listener=demons | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 10]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Vrtrasura - Vanisource|061031]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.10: The Battle Between the Demigods and Vrtrasura|Chapter 10: The Battle Between the Demigods and Vṛtrāsura]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.10.30]] '''[[SB 6.10.30]] - [[SB 6.10.32]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.10.32]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 31 ==== | ==== TEXT 31 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :kālopapannāṁ rucirāṁ manasvināṁ | ||
kālopapannāṁ rucirāṁ manasvināṁ | :jagāda vācaṁ puruṣa-pravīraḥ | ||
jagāda vācaṁ puruṣa-pravīraḥ | :he vipracitte namuce puloman | ||
he vipracitte namuce puloman | :mayānarvañ chambara me śṛṇudhvam | ||
mayānarvañ chambara me śṛṇudhvam | |||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''kāla-upapannām''—suitable to the time and circumstances; ''rucirām''—very beautiful; ''manasvinām''—to the great, deep-minded personalities; ''jagāda''—spoke; ''vācam''—words; ''puruṣa-pravīraḥ''—the hero among heroes, Vṛtrāsura; ''he''—O; ''vipracitte''—Vipracitti; ''namuce''—O Namuci; ''puloman''—O Pulomā; ''maya''—O Maya; ''anarvan''—O Anarvā; ''śambara''—O Śambara; ''me''—from me; ''śṛṇudhvam''—please hear. | ||
kāla- | |||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
According to his position and the time and circumstances, Vṛtrāsura, the hero among heroes, spoke words that were much to be appreciated by thoughtful men. He called to the heroes of the demons, "O Vipracitti! O Namuci! O Pulomā! O Maya, Anarvā and Śambara! Please hear me and do not flee." | According to his position and the time and circumstances, Vṛtrāsura, the hero among heroes, spoke words that were much to be appreciated by thoughtful men. He called to the heroes of the demons, "O Vipracitti! O Namuci! O Pulomā! O Maya, Anarvā and Śambara! Please hear me and do not flee." | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.10.30]] '''[[SB 6.10.30]] - [[SB 6.10.32]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.10.32]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 15:36, 14 November 2018
TEXT 31
- kālopapannāṁ rucirāṁ manasvināṁ
- jagāda vācaṁ puruṣa-pravīraḥ
- he vipracitte namuce puloman
- mayānarvañ chambara me śṛṇudhvam
SYNONYMS
kāla-upapannām—suitable to the time and circumstances; rucirām—very beautiful; manasvinām—to the great, deep-minded personalities; jagāda—spoke; vācam—words; puruṣa-pravīraḥ—the hero among heroes, Vṛtrāsura; he—O; vipracitte—Vipracitti; namuce—O Namuci; puloman—O Pulomā; maya—O Maya; anarvan—O Anarvā; śambara—O Śambara; me—from me; śṛṇudhvam—please hear.
TRANSLATION
According to his position and the time and circumstances, Vṛtrāsura, the hero among heroes, spoke words that were much to be appreciated by thoughtful men. He called to the heroes of the demons, "O Vipracitti! O Namuci! O Pulomā! O Maya, Anarvā and Śambara! Please hear me and do not flee."