Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 6.14.13: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
m (Text replacement - "==== <div class=" to "==== <div class=")
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 14]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|061413]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.14: King Citraketu's Lamentation|Chapter 14: King Citraketu's Lamentation]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.14.12]] '''[[SB 6.14.12]] - [[SB 6.14.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.14.14]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 13 ====
==== TEXT 13 ====


 
<div class="verse">
<div id="text">
:na tasya sampadaḥ sarvā
na tasya sampadaḥ sarvā<br>
:mahiṣyo vāma-locanāḥ
mahiṣyo vāma-locanāḥ<br>
:sārvabhaumasya bhūś ceyam
sārvabhaumasya bhūś ceyam<br>
:abhavan prīti-hetavaḥ
abhavan prīti-hetavaḥ<br>
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''na''—not; ''tasya''—of him (Citraketu); ''sampadaḥ''—the great opulences; ''sarvāḥ''—all; ''mahiṣyaḥ''—the queens; ''vāma-locanāḥ''—having very attractive eyes; ''sārva-bhaumasya''—of the emperor; ''bhūḥ''—land; ''ca''—also; ''iyam''—this; ''abhavan''—were; ''prīti-hetavaḥ''—sources of pleasure.
na—not; tasya—of him (Citraketu); sampadaḥ—the great opulences; sarvāḥ—all; mahiṣyaḥ—the queens; vāma-locanāḥ—having very attractive eyes; sārva-bhaumasya—of the emperor; bhūḥ—land; ca—also; iyam—this; abhavan—were; prīti-hetavaḥ—sources of pleasure.
</div>
</div>


Line 25: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
His queens all had beautiful faces and attractive eyes, yet neither his opulences, his hundreds and thousands of queens, nor the lands of which he was the supreme proprietor were sources of happiness for him.
His queens all had beautiful faces and attractive eyes, yet neither his opulences, his hundreds and thousands of queens, nor the lands of which he was the supreme proprietor were sources of happiness for him.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.14.12]] '''[[SB 6.14.12]] - [[SB 6.14.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.14.14]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 15:36, 14 November 2018

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 13

na tasya sampadaḥ sarvā
mahiṣyo vāma-locanāḥ
sārvabhaumasya bhūś ceyam
abhavan prīti-hetavaḥ


SYNONYMS

na—not; tasya—of him (Citraketu); sampadaḥ—the great opulences; sarvāḥ—all; mahiṣyaḥ—the queens; vāma-locanāḥ—having very attractive eyes; sārva-bhaumasya—of the emperor; bhūḥ—land; ca—also; iyam—this; abhavan—were; prīti-hetavaḥ—sources of pleasure.


TRANSLATION

His queens all had beautiful faces and attractive eyes, yet neither his opulences, his hundreds and thousands of queens, nor the lands of which he was the supreme proprietor were sources of happiness for him.



... more about "SB 6.14.13"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +