Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 6.14.57: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
m (Text replacement - "==== <div class=" to "==== <div class=")
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Queen Krtadyuti
|speaker=Queen Kṛtadyuti
|listener=Queen Krtadyuti speaking to herself
|listener=Queen Kṛtadyuti speaking to herself
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 14]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Queen Krtadyuti - Vanisource|061457]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.14: King Citraketu's Lamentation|Chapter 14: King Citraketu's Lamentation]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.14.56]] '''[[SB 6.14.56]] - [[SB 6.14.58]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.14.58]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 57 ====
==== TEXT 57 ====


 
<div class="verse">
<div id="text">
:uttiṣṭha tāta ta ime śiśavo vayasyās
uttiṣṭha tāta ta ime śiśavo vayasyās<br>
:tvām āhvayanti nṛpa-nandana saṁvihartum
tvām āhvayanti nṛpa-nandana saṁvihartum<br>
:suptaś ciraṁ hy aśanayā ca bhavān parīto
suptaś ciraṁ hy aśanayā ca bhavān parīto<br>
:bhuṅkṣva stanaṁ piba śuco hara naḥ svakānām
bhuṅkṣva stanaṁ piba śuco hara naḥ svakānām<br>
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''uttiṣṭha''—kindly get up; ''tāta''—my dear son; ''te''—they; ''ime''—all these; ''śiśavaḥ''—children; ''vayasyāḥ''—playmates; ''tvām''—you; ''āhvayanti''—are calling; ''nṛpa-nandana''—O son of the King; ''saṁvihartum''—to play with; ''suptaḥ''—you have slept; ''ciram''—for a long time; ''hi''—indeed; ''aśanayā''—by hunger; ''ca''—also; ''bhavān''—you; ''parītaḥ''—overcome; ''bhuṅkṣva''—please eat; ''stanam''—at the breast (of your mother); ''piba''—drink; ''śucaḥ''—lamentation; ''hara''—just dissipate; ''naḥ''—of us; ''svakānām''—your relatives.
uttiṣṭha—kindly get up; tāta—my dear son; te—they; ime—all these; śiśavaḥ—children; vayasyāḥ—playmates; tvām—you; āhvayanti—are calling; nṛpa-nandana—O son of the King; saṁvihartum—to play with; suptaḥ—you have slept; ciram—for a long time; hi—indeed; aśanayā—by hunger; ca—also; bhavān—you; parītaḥ—overcome; bhuṅkṣva—please eat; stanam—at the breast (of your mother); piba—drink; śucaḥ—lamentation; hara—just dissipate; naḥ—of us; svakānām—your relatives.
</div>
</div>


Line 25: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
My dear son, you have slept a long time. Now please get up. Your playmates are calling you to play. Since you must be very hungry, please get up and suck my breast and dissipate our lamentation.
My dear son, you have slept a long time. Now please get up. Your playmates are calling you to play. Since you must be very hungry, please get up and suck my breast and dissipate our lamentation.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.14.56]] '''[[SB 6.14.56]] - [[SB 6.14.58]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.14.58]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 15:36, 14 November 2018

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 57

uttiṣṭha tāta ta ime śiśavo vayasyās
tvām āhvayanti nṛpa-nandana saṁvihartum
suptaś ciraṁ hy aśanayā ca bhavān parīto
bhuṅkṣva stanaṁ piba śuco hara naḥ svakānām


SYNONYMS

uttiṣṭha—kindly get up; tāta—my dear son; te—they; ime—all these; śiśavaḥ—children; vayasyāḥ—playmates; tvām—you; āhvayanti—are calling; nṛpa-nandana—O son of the King; saṁvihartum—to play with; suptaḥ—you have slept; ciram—for a long time; hi—indeed; aśanayā—by hunger; ca—also; bhavān—you; parītaḥ—overcome; bhuṅkṣva—please eat; stanam—at the breast (of your mother); piba—drink; śucaḥ—lamentation; hara—just dissipate; naḥ—of us; svakānām—your relatives.


TRANSLATION

My dear son, you have slept a long time. Now please get up. Your playmates are calling you to play. Since you must be very hungry, please get up and suck my breast and dissipate our lamentation.



... more about "SB 6.14.57"
Queen Kṛtadyuti +
Queen Kṛtadyuti speaking to herself +