Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 6.18.53: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
m (Text replacement - "==== <div class=" to "==== <div class=")
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Kasyapa Muni
|speaker=Kaśyapa Muni
|listener=Diti, wife of Kasyapa Muni
|listener=Diti, wife of Kaśyapa Muni
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 18]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Kasyapa Muni - Vanisource|061853]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.18: Diti Vows to Kill King Indra|Chapter 18: Diti Vows to Kill King Indra]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.18.52]] '''[[SB 6.18.52]] - [[SB 6.18.54]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.18.54]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 53 ====
==== TEXT 53 ====


 
<div class="verse">
<div id="text">
:striyo vīravatīś cārcet
striyo vīravatīś cārcet<br>
:srag-gandha-bali-maṇḍanaiḥ
srag-gandha-bali-maṇḍanaiḥ<br>
:patiṁ cārcyopatiṣṭheta
patiṁ cārcyopatiṣṭheta<br>
:dhyāyet koṣṭha-gataṁ ca tam
dhyāyet koṣṭha-gataṁ ca tam<br>
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''striyaḥ''—women; ''vīra-vatīḥ''—possessing husbands and sons; ''ca''—and; ''arcet''—she should worship; ''srak''—with garlands; ''gandha''—sandalwood; ''bali''—presentations; ''maṇḍanaiḥ''—and with ornaments; ''patim''—the husband; ''ca''—and; ''ārcya''—worshiping; ''upatiṣṭheta''—should offer prayers; ''dhyāyet''—should meditate; ''koṣṭha-gatam''—situated in the womb; ''ca''—also; ''tam''—upon him.
striyaḥ—women; vīra-vatīḥ—possessing husbands and sons; ca—and; arcet—she should worship; srak—with garlands; gandha—sandalwood; bali—presentations; maṇḍanaiḥ—and with ornaments; patim—the husband; ca—and; ārcya—worshiping; upatiṣṭheta—should offer prayers; dhyāyet—should meditate; koṣṭha-gatam—situated in the womb; ca—also; tam—upon him.
</div>
</div>


Line 25: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
With flower garlands, sandalwood pulp, ornaments and other paraphernalia, a woman following this vow should worship women who have sons and whose husbands are living. The pregnant wife should worship her husband and offer him prayers. She should meditate upon him, thinking that he is situated in her womb.
With flower garlands, sandalwood pulp, ornaments and other paraphernalia, a woman following this vow should worship women who have sons and whose husbands are living. The pregnant wife should worship her husband and offer him prayers. She should meditate upon him, thinking that he is situated in her womb.
</div>
</div>
Line 33: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


 
<div class="purport">
<div id="purport">
The child in the womb is a part of the husband's body. Therefore the husband, through his representative, indirectly remains within the womb of his pregnant wife.
The child in the womb is a part of the husband's body. Therefore the husband, through his representative, indirectly remains within the womb of his pregnant wife.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.18.52]] '''[[SB 6.18.52]] - [[SB 6.18.54]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.18.54]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 15:36, 14 November 2018

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 53

striyo vīravatīś cārcet
srag-gandha-bali-maṇḍanaiḥ
patiṁ cārcyopatiṣṭheta
dhyāyet koṣṭha-gataṁ ca tam


SYNONYMS

striyaḥ—women; vīra-vatīḥ—possessing husbands and sons; ca—and; arcet—she should worship; srak—with garlands; gandha—sandalwood; bali—presentations; maṇḍanaiḥ—and with ornaments; patim—the husband; ca—and; ārcya—worshiping; upatiṣṭheta—should offer prayers; dhyāyet—should meditate; koṣṭha-gatam—situated in the womb; ca—also; tam—upon him.


TRANSLATION

With flower garlands, sandalwood pulp, ornaments and other paraphernalia, a woman following this vow should worship women who have sons and whose husbands are living. The pregnant wife should worship her husband and offer him prayers. She should meditate upon him, thinking that he is situated in her womb.


PURPORT

The child in the womb is a part of the husband's body. Therefore the husband, through his representative, indirectly remains within the womb of his pregnant wife.



... more about "SB 6.18.53"
Kaśyapa Muni +
Diti, wife of Kaśyapa Muni +