Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 6.18.76: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
m (Text replacement - "==== <div class=" to "==== <div class=")
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Demigod King Indra
|speaker=Demigod King Indra
|listener=Diti, wife of Kasyapa Muni
|listener=Diti, wife of Kaśyapa Muni
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 18]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Indra - Vanisource|061876]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.18: Diti Vows to Kill King Indra|Chapter 18: Diti Vows to Kill King Indra]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.18.75]] '''[[SB 6.18.75]] - [[SB 6.18.77]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.18.77]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 76 ====
==== TEXT 76 ====


 
<div class="verse">
<div id="text">
:tad idaṁ mama daurjanyaṁ
tad idaṁ mama daurjanyaṁ<br>
:bāliśasya mahīyasi
bāliśasya mahīyasi<br>
:kṣantum arhasi mātas tvaṁ
kṣantum arhasi mātas tvaṁ<br>
:diṣṭyā garbho mṛtotthitaḥ
diṣṭyā garbho mṛtotthitaḥ<br>
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''tat''—that; ''idam''—this; ''mama''—of me; ''daurjanyam''—evil deed; ''bāliśasya''—a fool; ''mahīyasi''—O best of women; ''kṣantum arhasi''—please excuse; ''mātaḥ''—O mother; ''tvam''—you; ''diṣṭyā''—by fortune; ''garbhaḥ''—the child within the womb; ''mṛta''—killed; ''utthitaḥ''—became alive.
tat—that; idam—this; mama—of me; daurjanyam—evil deed; bāliśasya—a fool; mahīyasi—O best of women; kṣantum arhasi—please excuse; mātaḥ—O mother; tvam—you; diṣṭyā—by fortune; garbhaḥ—the child within the womb; mṛta—killed; utthitaḥ—became alive.
</div>
</div>


Line 25: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
O my mother, O best of all women, I am a fool. Kindly excuse me for whatever offenses I have committed. Your forty-nine sons have been born unhurt because of your devotional service. As an enemy, I cut them to pieces, but because of your great devotional service they did not die.
O my mother, O best of all women, I am a fool. Kindly excuse me for whatever offenses I have committed. Your forty-nine sons have been born unhurt because of your devotional service. As an enemy, I cut them to pieces, but because of your great devotional service they did not die.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.18.75]] '''[[SB 6.18.75]] - [[SB 6.18.77]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.18.77]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 15:36, 14 November 2018

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 76

tad idaṁ mama daurjanyaṁ
bāliśasya mahīyasi
kṣantum arhasi mātas tvaṁ
diṣṭyā garbho mṛtotthitaḥ


SYNONYMS

tat—that; idam—this; mama—of me; daurjanyam—evil deed; bāliśasya—a fool; mahīyasi—O best of women; kṣantum arhasi—please excuse; mātaḥ—O mother; tvam—you; diṣṭyā—by fortune; garbhaḥ—the child within the womb; mṛta—killed; utthitaḥ—became alive.


TRANSLATION

O my mother, O best of all women, I am a fool. Kindly excuse me for whatever offenses I have committed. Your forty-nine sons have been born unhurt because of your devotional service. As an enemy, I cut them to pieces, but because of your great devotional service they did not die.



... more about "SB 6.18.76"
Demigod King Indra +
Diti, wife of Kaśyapa Muni +