SB 6.18.76: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
m (Text replacement - "==== <div class=" to "==== <div class=") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Demigod King Indra | |speaker=Demigod King Indra | ||
|listener=Diti, wife of | |listener=Diti, wife of Kaśyapa Muni | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 18]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Indra - Vanisource|061876]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.18: Diti Vows to Kill King Indra|Chapter 18: Diti Vows to Kill King Indra]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.18.75]] '''[[SB 6.18.75]] - [[SB 6.18.77]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.18.77]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 76 ==== | ==== TEXT 76 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :tad idaṁ mama daurjanyaṁ | ||
tad idaṁ mama daurjanyaṁ | :bāliśasya mahīyasi | ||
bāliśasya mahīyasi | :kṣantum arhasi mātas tvaṁ | ||
kṣantum arhasi mātas tvaṁ | :diṣṭyā garbho mṛtotthitaḥ | ||
diṣṭyā garbho mṛtotthitaḥ | |||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''tat''—that; ''idam''—this; ''mama''—of me; ''daurjanyam''—evil deed; ''bāliśasya''—a fool; ''mahīyasi''—O best of women; ''kṣantum arhasi''—please excuse; ''mātaḥ''—O mother; ''tvam''—you; ''diṣṭyā''—by fortune; ''garbhaḥ''—the child within the womb; ''mṛta''—killed; ''utthitaḥ''—became alive. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
O my mother, O best of all women, I am a fool. Kindly excuse me for whatever offenses I have committed. Your forty-nine sons have been born unhurt because of your devotional service. As an enemy, I cut them to pieces, but because of your great devotional service they did not die. | O my mother, O best of all women, I am a fool. Kindly excuse me for whatever offenses I have committed. Your forty-nine sons have been born unhurt because of your devotional service. As an enemy, I cut them to pieces, but because of your great devotional service they did not die. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.18.75]] '''[[SB 6.18.75]] - [[SB 6.18.77]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.18.77]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 15:36, 14 November 2018
TEXT 76
- tad idaṁ mama daurjanyaṁ
- bāliśasya mahīyasi
- kṣantum arhasi mātas tvaṁ
- diṣṭyā garbho mṛtotthitaḥ
SYNONYMS
tat—that; idam—this; mama—of me; daurjanyam—evil deed; bāliśasya—a fool; mahīyasi—O best of women; kṣantum arhasi—please excuse; mātaḥ—O mother; tvam—you; diṣṭyā—by fortune; garbhaḥ—the child within the womb; mṛta—killed; utthitaḥ—became alive.
TRANSLATION
O my mother, O best of all women, I am a fool. Kindly excuse me for whatever offenses I have committed. Your forty-nine sons have been born unhurt because of your devotional service. As an enemy, I cut them to pieces, but because of your great devotional service they did not die.