SB 6.8.14: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
m (Text replacement - "==== <div class=" to "==== <div class=") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Viśvarūpa | ||
|listener=Demigod King Indra and the Demigods | |listener=Demigod King Indra and the Demigods | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 08]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Visvarupa - Vanisource|060814]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.8: The Narayana-kavaca Shield|Chapter 8: The Nārāyaṇa-kavaca Shield]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.8.13]] '''[[SB 6.8.13]] - [[SB 6.8.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.8.15]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 14 ==== | ==== TEXT 14 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :durgeṣv aṭavy-āji-mukhādiṣu prabhuḥ | ||
durgeṣv aṭavy-āji-mukhādiṣu prabhuḥ | :pāyān nṛsiṁho 'sura-yūthapāriḥ | ||
pāyān nṛsiṁho 'sura-yūthapāriḥ | :vimuñcato yasya mahāṭṭa-hāsaṁ | ||
vimuñcato yasya mahāṭṭa-hāsaṁ | :diśo vinedur nyapataṁś ca garbhāḥ | ||
diśo vinedur nyapataṁś ca garbhāḥ | |||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''durgeṣu''—in places where travel is very difficult; ''aṭavi''—in the dense forest; ''āji-mukha-ādiṣu''—on the war front and so on; ''prabhuḥ''—the Supreme Lord; ''pāyāt''—may He protect; ''nṛsiṁhaḥ''—Lord Nṛsiṁhadeva; ''asura-yūthapa''—of Hiraṇyakaśipu, the leader of the demons; ''ariḥ''—the enemy; ''vimuñcataḥ''—releasing; ''yasya''—of whom; ''mahā-aṭṭa-hāsam''—great and fearful laughing; ''diśaḥ''—all the directions; ''vineduḥ''—resounded through; ''nyapatan''—fell down; ''ca''—and; ''garbhāḥ''—the embryos of the wives of the demons. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
May Lord Nṛsiṁhadeva, who appeared as the enemy of Hiraṇyakaśipu, protect me in all directions. His loud laughing vibrated in all directions and caused the pregnant wives of the asuras to have miscarriages. May that Lord be kind enough to protect me in difficult places like the forest and battlefront. | May Lord Nṛsiṁhadeva, who appeared as the enemy of Hiraṇyakaśipu, protect me in all directions. His loud laughing vibrated in all directions and caused the pregnant wives of the asuras to have miscarriages. May that Lord be kind enough to protect me in difficult places like the forest and battlefront. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.8.13]] '''[[SB 6.8.13]] - [[SB 6.8.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.8.15]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 15:40, 14 November 2018
TEXT 14
- durgeṣv aṭavy-āji-mukhādiṣu prabhuḥ
- pāyān nṛsiṁho 'sura-yūthapāriḥ
- vimuñcato yasya mahāṭṭa-hāsaṁ
- diśo vinedur nyapataṁś ca garbhāḥ
SYNONYMS
durgeṣu—in places where travel is very difficult; aṭavi—in the dense forest; āji-mukha-ādiṣu—on the war front and so on; prabhuḥ—the Supreme Lord; pāyāt—may He protect; nṛsiṁhaḥ—Lord Nṛsiṁhadeva; asura-yūthapa—of Hiraṇyakaśipu, the leader of the demons; ariḥ—the enemy; vimuñcataḥ—releasing; yasya—of whom; mahā-aṭṭa-hāsam—great and fearful laughing; diśaḥ—all the directions; vineduḥ—resounded through; nyapatan—fell down; ca—and; garbhāḥ—the embryos of the wives of the demons.
TRANSLATION
May Lord Nṛsiṁhadeva, who appeared as the enemy of Hiraṇyakaśipu, protect me in all directions. His loud laughing vibrated in all directions and caused the pregnant wives of the asuras to have miscarriages. May that Lord be kind enough to protect me in difficult places like the forest and battlefront.