SB 4.8.51: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Nārada Muni | ||
|listener=King Dhruva | |listener=King Dhruva | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 08]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Narada Muni - Vanisource|040851]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.8: Dhruva Maharaja Leaves Home for the Forest|Chapter 8: Dhruva Mahārāja Leaves Home for the Forest]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.8.50]] '''[[SB 4.8.50]] - [[SB 4.8.52]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.8.52]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 51 ==== | ==== TEXT 51 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
smayamānam abhidhyāyet | :smayamānam abhidhyāyet | ||
sānurāgāvalokanam | :sānurāgāvalokanam | ||
niyatenaika-bhūtena | :niyatenaika-bhūtena | ||
manasā varadarṣabham | :manasā varadarṣabham | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''smayamānam''—the Lord's smiling; ''abhidhyāyet''—one should meditate upon Him; ''sa-anurāga-avalokanam''—one who is looking toward the devotees with great affection; ''niyatena''—in this way, regularly; ''eka-bhūtena''—with great attention; ''manasā''—with the mind; ''vara-da-ṛṣabham''—one should meditate upon the greatest bestower of benedictions. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The Lord is always smiling, and the devotee should constantly see the Lord in this form, as He looks very mercifully toward the devotee. In this way the meditator should look toward the Supreme Personality of Godhead, the bestower of all benedictions. | The Lord is always smiling, and the devotee should constantly see the Lord in this form, as He looks very mercifully toward the devotee. In this way the meditator should look toward the Supreme Personality of Godhead, the bestower of all benedictions. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The word niyatena is very significant in this connection, for it indicates that one should execute the meditation practice as stated above. One should not manufacture a way of meditation on the Supreme Personality of Godhead, but should follow the authorized śāstras and personalities. By this prescribed method one can practice concentration upon the Lord until one is so fixed that he remains in trance, thinking always of the form of the Lord. The word used here is eka-bhūtena, which means "with great attention and concentration." If one concentrates on the descriptions of the bodily features of the Lord, one will never fall down. | The word ''niyatena'' is very significant in this connection, for it indicates that one should execute the meditation practice as stated above. One should not manufacture a way of meditation on the Supreme Personality of Godhead, but should follow the authorized ''śāstras'' and personalities. By this prescribed method one can practice concentration upon the Lord until one is so fixed that he remains in trance, thinking always of the form of the Lord. The word used here is ''eka-bhūtena,'' which means "with great attention and concentration." If one concentrates on the descriptions of the bodily features of the Lord, one will never fall down. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.8.50]] '''[[SB 4.8.50]] - [[SB 4.8.52]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.8.52]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 12:49, 10 May 2021
TEXT 51
- smayamānam abhidhyāyet
- sānurāgāvalokanam
- niyatenaika-bhūtena
- manasā varadarṣabham
SYNONYMS
smayamānam—the Lord's smiling; abhidhyāyet—one should meditate upon Him; sa-anurāga-avalokanam—one who is looking toward the devotees with great affection; niyatena—in this way, regularly; eka-bhūtena—with great attention; manasā—with the mind; vara-da-ṛṣabham—one should meditate upon the greatest bestower of benedictions.
TRANSLATION
The Lord is always smiling, and the devotee should constantly see the Lord in this form, as He looks very mercifully toward the devotee. In this way the meditator should look toward the Supreme Personality of Godhead, the bestower of all benedictions.
PURPORT
The word niyatena is very significant in this connection, for it indicates that one should execute the meditation practice as stated above. One should not manufacture a way of meditation on the Supreme Personality of Godhead, but should follow the authorized śāstras and personalities. By this prescribed method one can practice concentration upon the Lord until one is so fixed that he remains in trance, thinking always of the form of the Lord. The word used here is eka-bhūtena, which means "with great attention and concentration." If one concentrates on the descriptions of the bodily features of the Lord, one will never fall down.