Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 4.11.7: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Svāyambhuva Manu
|speaker=Svāyambhuva Manu
|listener=King Dhruva
|listener=King Dhruva
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 11|S07]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Svayambhuva Manu - Vanisource|041107]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.11: Svayambhuva Manu Advises Dhruva Maharaja to Stop Fighting|Chapter 11: Svāyambhuva Manu Advises Dhruva Mahārāja to Stop Fighting]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.11.6]] '''[[SB 4.11.6]] - [[SB 4.11.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.11.8]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 7 ====
==== TEXT 7 ====


<div id="text">
<div class="verse">
manur uvāca<br>
:manur uvāca
alaṁ vatsātiroṣeṇa<br>
:alaṁ vatsātiroṣeṇa
tamo-dvāreṇa pāpmanā<br>
:tamo-dvāreṇa pāpmanā
yena puṇya-janān etān<br>
:yena puṇya-janān etān
avadhīs tvam anāgasaḥ<br>
:avadhīs tvam anāgasaḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 23:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
manuḥ uvāca—Manu said; alam—enough; vatsa—my dear boy; atiroṣeṇa—with excessive anger; tamaḥ-dvāreṇa—the path of ignorance; pāpmanā—sinful; yena—by which; puṇya-janān—the Yakṣas; etān—all these; avadhīḥ—you have killed; tvam—you; anāgasaḥ—offenseless.
''manuḥ uvāca''—Manu said; ''alam''—enough; ''vatsa''—my dear boy; ''atiroṣeṇa''—with excessive anger; ''tamaḥ-dvāreṇa''—the path of ignorance; ''pāpmanā''—sinful; ''yena''—by which; ''puṇya-janān''—the Yakṣas; ''etān''—all these; ''avadhīḥ''—you have killed; ''tvam''—you; ''anāgasaḥ''—offenseless.
</div>
</div>


Line 24: Line 30:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Lord Manu said: My dear son, please stop. It is not good to become unnecessarily angry—it is the path to hellish life. Now you are going beyond the limit by killing Yakṣas who are actually not offenders.
Lord Manu said: My dear son, please stop. It is not good to become unnecessarily angry—it is the path to hellish life. Now you are going beyond the limit by killing Yakṣas who are actually not offenders.
</div>
</div>
Line 31: Line 37:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
In this verse the word atiroṣeṇa means "with unnecessary anger." When Dhruva Mahārāja went beyond the limits of necessary anger, his grandfather, Svāyambhuva Manu, immediately came to protect him from further sinful action. From this we can understand that killing is not bad, but when killing is done unnecessarily or when an offenseless person is killed, such killing opens the path to hell. Dhruva Mahārāja was saved from such sinful action because he was a great devotee.
In this verse the word ''atiroṣeṇa'' means "with unnecessary anger." When Dhruva Mahārāja went beyond the limits of necessary anger, his grandfather, Svāyambhuva Manu, immediately came to protect him from further sinful action. From this we can understand that killing is not bad, but when killing is done unnecessarily or when an offenseless person is killed, such killing opens the path to hell. Dhruva Mahārāja was saved from such sinful action because he was a great devotee.


A kṣatriya is allowed to kill only for maintenance of the law and order of the state; he is not allowed to kill or commit violence without reason. Violence is certainly a path leading to a hellish condition of life, but it is also required for maintenance of the law and order of the state. Here Lord Manu prohibited Dhruva Mahārāja from killing the Yakṣas because only one of them was punishable for killing his brother, Uttama; not all of the Yakṣa citizens were punishable. We find in modern warfare, however, that attacks are made upon innocent citizens who are without fault. According to the law of Manu, such warfare is a most sinful activity. Furthermore, at the present moment civilized nations are unnecessarily maintaining many slaughterhouses for killing innocent animals. When a nation is attacked by its enemies, the wholesale slaughter of the citizens should be taken as a reaction to their own sinful activities. That is nature's law.
A ''kṣatriya'' is allowed to kill only for maintenance of the law and order of the state; he is not allowed to kill or commit violence without reason. Violence is certainly a path leading to a hellish condition of life, but it is also required for maintenance of the law and order of the state. Here Lord Manu prohibited Dhruva Mahārāja from killing the Yakṣas because only one of them was punishable for killing his brother, Uttama; not all of the Yakṣa citizens were punishable. We find in modern warfare, however, that attacks are made upon innocent citizens who are without fault. According to the law of Manu, such warfare is a most sinful activity. Furthermore, at the present moment civilized nations are unnecessarily maintaining many slaughterhouses for killing innocent animals. When a nation is attacked by its enemies, the wholesale slaughter of the citizens should be taken as a reaction to their own sinful activities. That is nature's law.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.11.6]] '''[[SB 4.11.6]] - [[SB 4.11.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.11.8]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 09:26, 13 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 7

manur uvāca
alaṁ vatsātiroṣeṇa
tamo-dvāreṇa pāpmanā
yena puṇya-janān etān
avadhīs tvam anāgasaḥ


SYNONYMS

manuḥ uvāca—Manu said; alam—enough; vatsa—my dear boy; atiroṣeṇa—with excessive anger; tamaḥ-dvāreṇa—the path of ignorance; pāpmanā—sinful; yena—by which; puṇya-janān—the Yakṣas; etān—all these; avadhīḥ—you have killed; tvam—you; anāgasaḥ—offenseless.


TRANSLATION

Lord Manu said: My dear son, please stop. It is not good to become unnecessarily angry—it is the path to hellish life. Now you are going beyond the limit by killing Yakṣas who are actually not offenders.


PURPORT

In this verse the word atiroṣeṇa means "with unnecessary anger." When Dhruva Mahārāja went beyond the limits of necessary anger, his grandfather, Svāyambhuva Manu, immediately came to protect him from further sinful action. From this we can understand that killing is not bad, but when killing is done unnecessarily or when an offenseless person is killed, such killing opens the path to hell. Dhruva Mahārāja was saved from such sinful action because he was a great devotee.

A kṣatriya is allowed to kill only for maintenance of the law and order of the state; he is not allowed to kill or commit violence without reason. Violence is certainly a path leading to a hellish condition of life, but it is also required for maintenance of the law and order of the state. Here Lord Manu prohibited Dhruva Mahārāja from killing the Yakṣas because only one of them was punishable for killing his brother, Uttama; not all of the Yakṣa citizens were punishable. We find in modern warfare, however, that attacks are made upon innocent citizens who are without fault. According to the law of Manu, such warfare is a most sinful activity. Furthermore, at the present moment civilized nations are unnecessarily maintaining many slaughterhouses for killing innocent animals. When a nation is attacked by its enemies, the wholesale slaughter of the citizens should be taken as a reaction to their own sinful activities. That is nature's law.



... more about "SB 4.11.7"
Svāyambhuva Manu +
King Dhruva +