Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 4.14.17: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=great sages
|speaker=great sages
|listener=King Vena
|listener=King Vena
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 14]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Great Sages - Vanisource|041417]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.14: The Story of King Vena|Chapter 14: The Story of King Vena]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.14.16]] '''[[SB 4.14.16]] - [[SB 4.14.18]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.14.18]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 17 ====
==== TEXT 17 ====


<div id="text">
<div class="verse">
rājann asādhv-amātyebhyaś<br>
:rājann asādhv-amātyebhyaś
corādibhyaḥ prajā nṛpaḥ<br>
:corādibhyaḥ prajā nṛpaḥ
rakṣan yathā baliṁ gṛhṇann<br>
:rakṣan yathā baliṁ gṛhṇann
iha pretya ca modate<br>
:iha pretya ca modate
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
rājan—O King; asādhu—mischievous; amātyebhyaḥ—from ministers; cora-ādibhyaḥ—from thieves and rogues; prajāḥ—the citizens; nṛpaḥ—the king; rakṣan—protecting; yathā—accordingly as; balim—taxes; gṛhṇan—accepting; iha—in this world; pretya—after death; ca—also; modate—enjoys.
''rājan''—O King; ''asādhu''—mischievous; ''amātyebhyaḥ''—from ministers; ''cora-ādibhyaḥ''—from thieves and rogues; ''prajāḥ''—the citizens; ''nṛpaḥ''—the king; ''rakṣan''—protecting; ''yathā''—accordingly as; ''balim''—taxes; ''gṛhṇan''—accepting; ''iha''—in this world; ''pretya''—after death; ''ca''—also; ''modate''—enjoys.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
The saintly persons continued: When the king protects the citizens from the disturbances of mischievous ministers as well as from thieves and rogues, he can, by virtue of such pious activities, accept taxes given by his subjects. Thus a pious king can certainly enjoy himself in this world as well as in the life after death.
The saintly persons continued: When the king protects the citizens from the disturbances of mischievous ministers as well as from thieves and rogues, he can, by virtue of such pious activities, accept taxes given by his subjects. Thus a pious king can certainly enjoy himself in this world as well as in the life after death.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The duty of a pious king is described very nicely in this verse. His first and foremost duty is to give protection to the citizens from thieves and rogues as well as from ministers who are no better than thieves and rogues. Formerly, ministers were appointed by the king and were not elected. Consequently, if the king was not very pious or strict, the ministers would become thieves and rogues and exploit the innocent citizens. It is the king's duty to see that there is no increase of thieves and rogues either in the government secretariat or in the departments of public affairs. If a king cannot give protection to citizens from thieves and rogues both in the government service and in public affairs, he has no right to exact taxes from them. In other words, the king or the government that taxes can levy taxes from the citizens only if the king or government is able to give protection to the citizens from thieves and rogues.
The duty of a pious king is described very nicely in this verse. His first and foremost duty is to give protection to the citizens from thieves and rogues as well as from ministers who are no better than thieves and rogues. Formerly, ministers were appointed by the king and were not elected. Consequently, if the king was not very pious or strict, the ministers would become thieves and rogues and exploit the innocent citizens. It is the king's duty to see that there is no increase of thieves and rogues either in the government secretariat or in the departments of public affairs. If a king cannot give protection to citizens from thieves and rogues both in the government service and in public affairs, he has no right to exact taxes from them. In other words, the king or the government that taxes can levy taxes from the citizens only if the king or government is able to give protection to the citizens from thieves and rogues.


In the Twelfth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam ([[SB 12.1.40]]) there is a description of these thieves and rogues in government service. As stated, prajās te bhakṣayiṣyanti mlecchā rājanya-rūpiṇaḥ: "These proud mlecchas [persons who are less than śūdras]. representing themselves as kings, will tyrannize their subjects, and their subjects, on the other hand, will cultivate the most vicious practices. Thus practicing evil habits and behaving foolishly, the subjects will be like their rulers." The idea is that in the democratic days of Kali-yuga, the general population will fall down to the standard of śūdras. As stated (kalau śūdra-sambhavaḥ), practically the whole population of the world will be śūdra. A śūdra is a fourth-class man who is only fit to work for the three higher social castes. Being fourth-class men, śūdras are not very intelligent. Since the population is fallen in these democratic days, they can only elect a person in their category, but a government cannot run very well when it is run by śūdras. The second class of men, known as kṣatriyas, are especially meant for governing a country under the direction of saintly persons (brāhmaṇas) who are supposed to be very intelligent. In other ages-in Satya-yuga, Tretā-yuga and Dvāpara-yuga-the general populace was not so degraded, and the head of government was never elected. The king was the supreme executive personality, and if he caught any ministers stealing like thieves and rogues, he would at once have them killed or dismissed from service. As it was the duty of the king to kill thieves and rogues, it was similarly his duty to immediately kill dishonest ministers in government service. By such strict vigilance, the king could run the government very well, and the citizens would be happy to have such a king. The conclusion is that unless the king is perfectly able to give protection to the citizens from rogues and thieves, he has no right to levy taxes from the citizens for his own sense gratification. However, if he gives all protection to the citizens and levies taxes on them, he can live very happily and peacefully in this life, and at the end of this life be elevated to the heavenly kingdom or even to the Vaikuṇṭhas, where he will be happy in all respects.
In the Twelfth Canto of [[Srimad-Bhagavatam|''Śrīmad-Bhāgavatam'']] ([[SB 12.1.39-40|SB 12.1.40]]) there is a description of these thieves and rogues in government service. As stated, ''prajās te bhakṣayiṣyanti mlecchā rājanya-rūpiṇaḥ:'' "These proud ''mlecchas'' [persons who are less than ''śūdras'']. representing themselves as kings, will tyrannize their subjects, and their subjects, on the other hand, will cultivate the most vicious practices. Thus practicing evil habits and behaving foolishly, the subjects will be like their rulers." The idea is that in the democratic days of Kali-yuga, the general population will fall down to the standard of ''śūdras.'' As stated ''(kalau śūdra-sambhavaḥ''), practically the whole population of the world will be ''śūdra''. A ''śūdra'' is a fourth-class man who is only fit to work for the three higher social castes. Being fourth-class men, ''śūdras'' are not very intelligent. Since the population is fallen in these democratic days, they can only elect a person in their category, but a government cannot run very well when it is run by ''śūdras''. The second class of men, known as ''kṣatriyas'', are especially meant for governing a country under the direction of saintly persons (brāhmaṇas) who are supposed to be very intelligent. In other ages-in Satya-yuga, Tretā-yuga and Dvāpara-yuga-the general populace was not so degraded, and the head of government was never elected. The king was the supreme executive personality, and if he caught any ministers stealing like thieves and rogues, he would at once have them killed or dismissed from service. As it was the duty of the king to kill thieves and rogues, it was similarly his duty to immediately kill dishonest ministers in government service. By such strict vigilance, the king could run the government very well, and the citizens would be happy to have such a king. The conclusion is that unless the king is perfectly able to give protection to the citizens from rogues and thieves, he has no right to levy taxes from the citizens for his own sense gratification. However, if he gives all protection to the citizens and levies taxes on them, he can live very happily and peacefully in this life, and at the end of this life be elevated to the heavenly kingdom or even to the Vaikuṇṭhas, where he will be happy in all respects.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.14.16]] '''[[SB 4.14.16]] - [[SB 4.14.18]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.14.18]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 11:15, 17 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 17

rājann asādhv-amātyebhyaś
corādibhyaḥ prajā nṛpaḥ
rakṣan yathā baliṁ gṛhṇann
iha pretya ca modate


SYNONYMS

rājan—O King; asādhu—mischievous; amātyebhyaḥ—from ministers; cora-ādibhyaḥ—from thieves and rogues; prajāḥ—the citizens; nṛpaḥ—the king; rakṣan—protecting; yathā—accordingly as; balim—taxes; gṛhṇan—accepting; iha—in this world; pretya—after death; ca—also; modate—enjoys.


TRANSLATION

The saintly persons continued: When the king protects the citizens from the disturbances of mischievous ministers as well as from thieves and rogues, he can, by virtue of such pious activities, accept taxes given by his subjects. Thus a pious king can certainly enjoy himself in this world as well as in the life after death.


PURPORT

The duty of a pious king is described very nicely in this verse. His first and foremost duty is to give protection to the citizens from thieves and rogues as well as from ministers who are no better than thieves and rogues. Formerly, ministers were appointed by the king and were not elected. Consequently, if the king was not very pious or strict, the ministers would become thieves and rogues and exploit the innocent citizens. It is the king's duty to see that there is no increase of thieves and rogues either in the government secretariat or in the departments of public affairs. If a king cannot give protection to citizens from thieves and rogues both in the government service and in public affairs, he has no right to exact taxes from them. In other words, the king or the government that taxes can levy taxes from the citizens only if the king or government is able to give protection to the citizens from thieves and rogues.

In the Twelfth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam (SB 12.1.40) there is a description of these thieves and rogues in government service. As stated, prajās te bhakṣayiṣyanti mlecchā rājanya-rūpiṇaḥ: "These proud mlecchas [persons who are less than śūdras]. representing themselves as kings, will tyrannize their subjects, and their subjects, on the other hand, will cultivate the most vicious practices. Thus practicing evil habits and behaving foolishly, the subjects will be like their rulers." The idea is that in the democratic days of Kali-yuga, the general population will fall down to the standard of śūdras. As stated (kalau śūdra-sambhavaḥ), practically the whole population of the world will be śūdra. A śūdra is a fourth-class man who is only fit to work for the three higher social castes. Being fourth-class men, śūdras are not very intelligent. Since the population is fallen in these democratic days, they can only elect a person in their category, but a government cannot run very well when it is run by śūdras. The second class of men, known as kṣatriyas, are especially meant for governing a country under the direction of saintly persons (brāhmaṇas) who are supposed to be very intelligent. In other ages-in Satya-yuga, Tretā-yuga and Dvāpara-yuga-the general populace was not so degraded, and the head of government was never elected. The king was the supreme executive personality, and if he caught any ministers stealing like thieves and rogues, he would at once have them killed or dismissed from service. As it was the duty of the king to kill thieves and rogues, it was similarly his duty to immediately kill dishonest ministers in government service. By such strict vigilance, the king could run the government very well, and the citizens would be happy to have such a king. The conclusion is that unless the king is perfectly able to give protection to the citizens from rogues and thieves, he has no right to levy taxes from the citizens for his own sense gratification. However, if he gives all protection to the citizens and levies taxes on them, he can live very happily and peacefully in this life, and at the end of this life be elevated to the heavenly kingdom or even to the Vaikuṇṭhas, where he will be happy in all respects.



... more about "SB 4.14.17"
great sages +
King Vena +