SB 4.14.19: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=great sages | |speaker=great sages | ||
|listener=King Vena | |listener=King Vena | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 14]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Great Sages - Vanisource|041419]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.14: The Story of King Vena|Chapter 14: The Story of King Vena]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.14.18]] '''[[SB 4.14.18]] - [[SB 4.14.20]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.14.20]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 19 ==== | ==== TEXT 19 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tasya rājño mahā-bhāga | :tasya rājño mahā-bhāga | ||
bhagavān bhūta-bhāvanaḥ | :bhagavān bhūta-bhāvanaḥ | ||
parituṣyati viśvātmā | :parituṣyati viśvātmā | ||
tiṣṭhato nija-śāsane | :tiṣṭhato nija-śāsane | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''tasya''—with him; ''rājñaḥ''—the king; ''mahā-bhāga''—O noble one; ''bhagavān''—the Supreme Personality of Godhead; ''bhūta-bhāvanaḥ''—who is the original cause of the cosmic manifestation; ''parituṣyati''—becomes satisfied; ''viśva-ātmā''—the Supersoul of the entire universe; ''tiṣṭhataḥ''—being situated; ''nija-śāsane''—in his own governing situation. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
O noble one, if the king sees that the Supreme Personality of Godhead, the original cause of the cosmic manifestation and the Supersoul within everyone, is worshiped, the Lord will be satisfied. | O noble one, if the king sees that the Supreme Personality of Godhead, the original cause of the cosmic manifestation and the Supersoul within everyone, is worshiped, the Lord will be satisfied. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
It is a fact that the government's duty is to see that the Supreme Personality of Godhead is satisfied by the activities of the people as well as by the activities of the government. There is no possibility of happiness if the government or citizenry have no idea of Bhagavān, the Supreme Personality of Godhead, who is the original cause of the cosmic manifestation, or if they have no knowledge of bhūta-bhāvana, who is viśvātmā, or the Supersoul, the soul of everyone's soul. The conclusion is that without engaging in devotional service, neither the citizens nor the government can be happy in any way. At the present moment neither the king nor the governing body is interested in seeing that the people are engaged in the devotional service of the Supreme Personality of Godhead. Rather, they are more interested in advancing the machinery of sense gratification. Consequently they are becoming more and more implicated in the complex machinery of the stringent laws of nature. People should be freed from the entanglement of the three modes of material nature, and the only process by which this is possible is surrender unto the Supreme Personality of Godhead. This is advised in Bhagavad-gītā. Unfortunately neither the government nor the people in general have any idea of this; they are simply interested in sense gratification and in being happy in this life. The word nija-śāsane ("in his own governmental duty") indicates that both the government and the citizens are responsible for the execution of varṇāśrama-dharma. Once the populace is situated in the varṇāśrama-dharma, there is every possibility of real life and prosperity both in this world and in the next. | It is a fact that the government's duty is to see that the Supreme Personality of Godhead is satisfied by the activities of the people as well as by the activities of the government. There is no possibility of happiness if the government or citizenry have no idea of Bhagavān, the Supreme Personality of Godhead, who is the original cause of the cosmic manifestation, or if they have no knowledge of ''bhūta-bhāvana'', who is ''viśvātmā'', or the Supersoul, the soul of everyone's soul. The conclusion is that without engaging in devotional service, neither the citizens nor the government can be happy in any way. At the present moment neither the king nor the governing body is interested in seeing that the people are engaged in the devotional service of the Supreme Personality of Godhead. Rather, they are more interested in advancing the machinery of sense gratification. Consequently they are becoming more and more implicated in the complex machinery of the stringent laws of nature. People should be freed from the entanglement of the three modes of material nature, and the only process by which this is possible is surrender unto the Supreme Personality of Godhead. This is advised in [[Bhagavad-gita As It Is (1972)|''Bhagavad-gītā'']]. Unfortunately neither the government nor the people in general have any idea of this; they are simply interested in sense gratification and in being happy in this life. The word ''nija-śāsane'' ("in his own governmental duty") indicates that both the government and the citizens are responsible for the execution of ''varṇāśrama-dharma.'' Once the populace is situated in the ''varṇāśrama-dharma,'' there is every possibility of real life and prosperity both in this world and in the next. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.14.18]] '''[[SB 4.14.18]] - [[SB 4.14.20]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.14.20]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 11:36, 17 May 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 19
- tasya rājño mahā-bhāga
- bhagavān bhūta-bhāvanaḥ
- parituṣyati viśvātmā
- tiṣṭhato nija-śāsane
SYNONYMS
tasya—with him; rājñaḥ—the king; mahā-bhāga—O noble one; bhagavān—the Supreme Personality of Godhead; bhūta-bhāvanaḥ—who is the original cause of the cosmic manifestation; parituṣyati—becomes satisfied; viśva-ātmā—the Supersoul of the entire universe; tiṣṭhataḥ—being situated; nija-śāsane—in his own governing situation.
TRANSLATION
O noble one, if the king sees that the Supreme Personality of Godhead, the original cause of the cosmic manifestation and the Supersoul within everyone, is worshiped, the Lord will be satisfied.
PURPORT
It is a fact that the government's duty is to see that the Supreme Personality of Godhead is satisfied by the activities of the people as well as by the activities of the government. There is no possibility of happiness if the government or citizenry have no idea of Bhagavān, the Supreme Personality of Godhead, who is the original cause of the cosmic manifestation, or if they have no knowledge of bhūta-bhāvana, who is viśvātmā, or the Supersoul, the soul of everyone's soul. The conclusion is that without engaging in devotional service, neither the citizens nor the government can be happy in any way. At the present moment neither the king nor the governing body is interested in seeing that the people are engaged in the devotional service of the Supreme Personality of Godhead. Rather, they are more interested in advancing the machinery of sense gratification. Consequently they are becoming more and more implicated in the complex machinery of the stringent laws of nature. People should be freed from the entanglement of the three modes of material nature, and the only process by which this is possible is surrender unto the Supreme Personality of Godhead. This is advised in Bhagavad-gītā. Unfortunately neither the government nor the people in general have any idea of this; they are simply interested in sense gratification and in being happy in this life. The word nija-śāsane ("in his own governmental duty") indicates that both the government and the citizens are responsible for the execution of varṇāśrama-dharma. Once the populace is situated in the varṇāśrama-dharma, there is every possibility of real life and prosperity both in this world and in the next.