Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Antya 15.73: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{CC_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Antya-lila Chapter 15|C073]]
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Antya|Antya-līlā]] - [[CC Antya 15|Chapter 15: The Transcendental Madness of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 15.72|Antya-līlā 15.72]] '''[[CC Antya 15.72|Antya-līlā 15.72]] - [[CC Antya 15.74|Antya-līlā 15.74]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 15.74|Antya-līlā 15.74]]</div>
{{CompareVersions|CC|Antya 15.73|CC 1975|CC 1996}}
{{RandomImage}}




==== TEXT 73 ====
==== TEXT 73 ====


<div id="text">
<div class="verse">
gaṇḍa-sthala jhalamala,    nāce makara-kuṇḍala,<br>
:gaṇḍa-sthala jhalamala,    nāce makara-kuṇḍala,
sei nṛtye hare nārī-caya<br>
:sei nṛtye hare nārī-caya
sasmita kaṭākṣa-bāṇe,    tā-sabāra hṛdaye hāne,<br>
:sasmita kaṭākṣa-bāṇe,    tā-sabāra hṛdaye hāne,
nārī-vadhe nāhi kichu bhaya<br>
:nārī-vadhe nāhi kichu bhaya
</div>
</div>


Line 14: Line 18:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
gaṇḍa-sthala—on the cheeks; jhalamala—glittering; nāce—dance; makara-kuṇḍala—earrings shaped like sharks; sei—that; nṛtye—dancing; hare—attracts; nārī-caya—all the women; sa-smita—with smiles; kaṭākṣa—of glances; bāṇe—by the arrows; tā-sabāra—of all of them; hṛdaye—the hearts; hāne—pierces; nārī-vadhe—for killing women; nāhi—there is not; kichu—any; bhaya—fear.
''gaṇḍa-sthala''—on the cheeks; ''jhalamala''—glittering; ''nāce''—dance; ''makara-kuṇḍala''—earrings shaped like sharks; ''sei''—that; ''nṛtye''—dancing; ''hare''—attracts; ''nārī-caya''—all the women; ''sa-smita''—with smiles; ''kaṭākṣa''—of glances; ''bāṇe''—by the arrows; ''tā-sabāra''—of all of them; ''hṛdaye''—the hearts; ''hāne''—pierces; ''nārī-vadhe''—for killing women; ''nāhi''—there is not; ''kichu''—any; ''bhaya''—fear.
</div>
</div>


Line 21: Line 25:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
“The earrings dancing on Kṛṣṇa’s cheeks are shaped like sharks, and they shine very brightly. These dancing earrings attract the minds of all women. Over and above this, Kṛṣṇa pierces the hearts of women with the arrows of His sweetly smiling glances. He is not at all afraid to kill women in this way.
"The earrings dancing on Kṛṣṇa's cheeks are shaped like sharks, and they shine very brightly. These dancing earrings attract the minds of all women. Over and above this, Kṛṣṇa pierces the hearts of women with the arrows of His sweetly smiling glances. He is not at all afraid to kill women in this way.
</div>
</div>
__NOTOC__{{CC_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 15.72|Antya-līlā 15.72]] '''[[CC Antya 15.72|Antya-līlā 15.72]] - [[CC Antya 15.74|Antya-līlā 15.74]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 15.74|Antya-līlā 15.74]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 01:34, 24 September 2021



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 73

gaṇḍa-sthala jhalamala, nāce makara-kuṇḍala,
sei nṛtye hare nārī-caya
sasmita kaṭākṣa-bāṇe, tā-sabāra hṛdaye hāne,
nārī-vadhe nāhi kichu bhaya


SYNONYMS

gaṇḍa-sthala—on the cheeks; jhalamala—glittering; nāce—dance; makara-kuṇḍala—earrings shaped like sharks; sei—that; nṛtye—dancing; hare—attracts; nārī-caya—all the women; sa-smita—with smiles; kaṭākṣa—of glances; bāṇe—by the arrows; tā-sabāra—of all of them; hṛdaye—the hearts; hāne—pierces; nārī-vadhe—for killing women; nāhi—there is not; kichu—any; bhaya—fear.


TRANSLATION

"The earrings dancing on Kṛṣṇa's cheeks are shaped like sharks, and they shine very brightly. These dancing earrings attract the minds of all women. Over and above this, Kṛṣṇa pierces the hearts of women with the arrows of His sweetly smiling glances. He is not at all afraid to kill women in this way.