Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


BG 16.17: Difference between revisions

(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature)
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
Line 22: Line 22:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''ātma-sambhāvitāḥ''—self-complacent; ''stabdhāḥ''—impudent; ''dhana-māna''—of wealth and false prestige; ''mada''—in the delusion; ''anvitāḥ''—absorbed; ''yajante''—they perform sacrifice; ''nāma''—in name only; ''yajñaiḥ''—with sacrifices; ''te''—they; ''dambhena''—out of pride; ''avidhi-pūrvakam''—without following any rules and regulations.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ātma&tab=syno_o&ds=1 ātma]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sambhāvitāḥ&tab=syno_o&ds=1 sambhāvitāḥ]'' — self-complacent; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=stabdhāḥ&tab=syno_o&ds=1 stabdhāḥ]'' — impudent; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dhana&tab=syno_o&ds=1 dhana]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=māna&tab=syno_o&ds=1 māna]'' — of wealth and false prestige; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mada&tab=syno_o&ds=1 mada]'' — in the delusion; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anvitāḥ&tab=syno_o&ds=1 anvitāḥ]'' — absorbed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yajante&tab=syno_o&ds=1 yajante]'' — they perform sacrifice; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nāma&tab=syno_o&ds=1 nāma]'' — in name only; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yajñaiḥ&tab=syno_o&ds=1 yajñaiḥ]'' — with sacrifices; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=te&tab=syno_o&ds=1 te]'' — they; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dambhena&tab=syno_o&ds=1 dambhena]'' — out of pride; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=avidhi&tab=syno_o&ds=1 avidhi]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pūrvakam&tab=syno_o&ds=1 pūrvakam]'' — without following any rules and regulations.
</div>
</div>



Latest revision as of 15:20, 17 February 2024



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 17

आत्मसम्भाविताः स्तब्धा धनमानमदान्विताः ।
यजन्ते नामयज्ञैस्ते दम्भेनाविधिपूर्वकम् ॥१७॥
ātma-sambhāvitāḥ stabdhā
dhana-māna-madānvitāḥ
yajante nāma-yajñais te
dambhenāvidhi-pūrvakam

SYNONYMS

ātma-sambhāvitāḥ — self-complacent; stabdhāḥ — impudent; dhana-māna — of wealth and false prestige; mada — in the delusion; anvitāḥ — absorbed; yajante — they perform sacrifice; nāma — in name only; yajñaiḥ — with sacrifices; te — they; dambhena — out of pride; avidhi-pūrvakam — without following any rules and regulations.

TRANSLATION

Self-complacent and always impudent, deluded by wealth and false prestige, they sometimes proudly perform sacrifices in name only, without following any rules or regulations.

PURPORT

Thinking themselves all in all, not caring for any authority or scripture, the demoniac sometimes perform so-called religious or sacrificial rites. And since they do not believe in authority, they are very impudent. This is due to illusion caused by accumulating some wealth and false prestige. Sometimes such demons take up the role of preacher, mislead the people, and become known as religious reformers or as incarnations of God. They make a show of performing sacrifices, or they worship the demigods, or manufacture their own God. Common men advertise them as God and worship them, and by the foolish they are considered advanced in the principles of religion, or in the principles of spiritual knowledge. They take the dress of the renounced order of life and engage in all nonsense in that dress. Actually there are so many restrictions for one who has renounced this world. The demons, however, do not care for such restrictions. They think that whatever path one can create is one's own path; there is no such thing as a standard path one has to follow. The word avidhi-pūrvakam, meaning a disregard for the rules and regulations, is especially stressed here. These things are always due to ignorance and illusion.