SB 1.14.43: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=King | |speaker=King Yudhiṣṭhira | ||
|listener=Arjuna | |listener=Arjuna | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Chapter 14]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Yudhisthira Maharaja - Vanisource|011443]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 1|First Canto]] - [[SB 1.14: The Disappearance of Lord Krsna|Chapter 14: The Disappearance of Lord Kṛṣṇa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.14.42]] '''[[SB 1.14.42]] - [[SB 1.14.44]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.14.44]]</div> | |||
{{CompareVersions|SB|1.14.43|SB 1965|SB 1972-77}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 43 ==== | ==== TEXT 43 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :api svit parya-bhuṅkthās tvaṁ | ||
api svit parya-bhuṅkthās tvaṁ | :sambhojyān vṛddha-bālakān | ||
sambhojyān vṛddha-bālakān | :jugupsitaṁ karma kiñcit | ||
jugupsitaṁ karma kiñcit | :kṛtavān na yad akṣamam | ||
kṛtavān na yad akṣamam | |||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 23: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''api svit''—if it were so that; ''parya''—by leaving aside; ''bhuṅkthāḥ''—have dined; ''tvam''—yourself; ''sambhojyān''—deserving to dine together; ''vṛddha''—the old men; ''bālakān''—boys; ''jugupsitam''—abominable; ''karma''—action; ''kiñcit''—something; ''kṛtavān''—you must have done; ''na''—not; ''yat''—that which; ''akṣamam''—unpardonable. | ||
api | |||
</div> | </div> | ||
Line 26: | Line 30: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
Have you not taken care of old men and boys who deserve to dine with you? Have you left them and taken your meals alone? Have you committed some unpardonable mistake which is considered to be abominable? | Have you not taken care of old men and boys who deserve to dine with you? Have you left them and taken your meals alone? Have you committed some unpardonable mistake which is considered to be abominable? | ||
</div> | </div> | ||
Line 34: | Line 37: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div class="purport"> | |||
It is the duty of a householder to feed first of all the children, the old members of the family, the ''brāhmaṇas'' and the invalids. Besides that, an ideal householder is required to call for any unknown hungry man to come and dine before he himself goes to take his meals. He is required to call for such a hungry man thrice on the road. The neglect of this prescribed duty of a householder, especially in the matter of the old men and children, is unpardonable. | |||
</div> | |||
<div | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.14.42]] '''[[SB 1.14.42]] - [[SB 1.14.44]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.14.44]]</div> | |||
</div> | __NOTOC__ | ||
__NOTOC__ | __NOEDITSECTION__ |
Revision as of 08:17, 2 May 2021
TEXT 43
- api svit parya-bhuṅkthās tvaṁ
- sambhojyān vṛddha-bālakān
- jugupsitaṁ karma kiñcit
- kṛtavān na yad akṣamam
SYNONYMS
api svit—if it were so that; parya—by leaving aside; bhuṅkthāḥ—have dined; tvam—yourself; sambhojyān—deserving to dine together; vṛddha—the old men; bālakān—boys; jugupsitam—abominable; karma—action; kiñcit—something; kṛtavān—you must have done; na—not; yat—that which; akṣamam—unpardonable.
TRANSLATION
Have you not taken care of old men and boys who deserve to dine with you? Have you left them and taken your meals alone? Have you committed some unpardonable mistake which is considered to be abominable?
PURPORT
It is the duty of a householder to feed first of all the children, the old members of the family, the brāhmaṇas and the invalids. Besides that, an ideal householder is required to call for any unknown hungry man to come and dine before he himself goes to take his meals. He is required to call for such a hungry man thrice on the road. The neglect of this prescribed duty of a householder, especially in the matter of the old men and children, is unpardonable.