Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 1.8.50 (1964): Difference between revisions

(Created page with "<div style="float:left">link=SB 1964 Eighth Chapter - Prayers by Queen Kunti and Parikshit Saved '''[[SB 1964 Eighth Chapter - Prayers by Queen Kunti ...")
 
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature)
 
Line 1: Line 1:
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB 1964 Eighth Chapter - Prayers by Queen Kunti and Parikshit Saved]] '''[[SB 1964 Eighth Chapter - Prayers by Queen Kunti and Parikshit Saved|SB (1964) Eighth Chapter Index]]'''</div>
[[Category:Srimad-Bhagavatam (1962-1965) - Canto 01 Chapter 08]]
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1964) Eighth Chapter - Prayers by Queen Kunti and Parikshit Saved]] '''[[SB (1964) Eighth Chapter - Prayers by Queen Kunti and Parikshit Saved]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.8.49 (1964)]] '''[[SB 1.8.49 (1964)]] - [[SB 1.8.51 (1964)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.8.51 (1964)]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.8.49 (1964)]] '''[[SB 1.8.49 (1964)]] - [[SB 1.8.51 (1964)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.8.51 (1964)]]</div>
{{CompareVersions|SB|1.8.50|SB 1964|SB 1972-77}}
{{RandomImage}}
{{RandomImage}}


Line 6: Line 8:
==== TEXT No. 50 ====
==== TEXT No. 50 ====


<div id="SB65verse">
<div class="SB65verse">
:Na eno rajnah prajabhartur dharma yuddhe bodho dwisam
Na eno rajnah prajabhartur dharma yuddhe bodho dwisam
Iti me na tu bodhaya kalpate sasanam bachah.
Iti me na tu bodhaya kalpate sasanam bachah.
</div>
</div>
Line 14: Line 16:
==== ENGLISH SYNONYMS ====
==== ENGLISH SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
Na—never, Enam—sins, Rajnah—of the king, Prajabhartuh—of one who is engaged in the maintenance of the citizens, Dharmo—for the right cause, Yuddhe—in the fight, Badho—killing, Dwisam—of the enemies, Iti—all these, Me—for me, Na—never, Tu—but, Bodhaya—for satisfaction, Kalpate—they are meant for administration, Sasanam—injunction, Bacha—words of.
Na—never, Enam—sins, Rajnah—of the king, Prajabhartuh—of one who is engaged in the maintenance of the citizens, Dharmo—for the right cause, Yuddhe—in the fight, Badho—killing, Dwisam—of the enemies, Iti—all these, Me—for me, Na—never, Tu—but, Bodhaya—for satisfaction, Kalpate—they are meant for administration, Sasanam—injunction, Bacha—words of.
</div>
</div>
Line 21: Line 23:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
There is no sin for the king who kills for the right cause is certainly meant for administration. But these words of injunction are not applicable to me.
There is no sin for the king who kills for the right cause is certainly meant for administration. But these words of injunction are not applicable to me.
</div>
</div>
Line 28: Line 30:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Maharaj Yudhisthir thinks that he was not actually in the administration of the kingdom. It was being carried by Duryodhana well without any harm to the citizens. But without being in administration he caused killing of so many living beings only for his personal gain of the kingdom from the hands of Duryodhana. The killing was committed not in the course of administration but for the sake of self aggrandisement and as such he is thinking of being responsible for all the sins.
Maharaj Yudhisthir thinks that he was not actually in the administration of the kingdom. It was being carried by Duryodhana well without any harm to the citizens. But without being in administration he caused killing of so many living beings only for his personal gain of the kingdom from the hands of Duryodhana. The killing was committed not in the course of administration but for the sake of self aggrandisement and as such he is thinking of being responsible for all the sins.
</div>
</div>
Line 36: Line 38:
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.8.49 (1964)]] '''[[SB 1.8.49 (1964)]] - [[SB 1.8.51 (1964)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.8.51 (1964)]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.8.49 (1964)]] '''[[SB 1.8.49 (1964)]] - [[SB 1.8.51 (1964)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.8.51 (1964)]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 12:16, 25 May 2020



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT No. 50

Na eno rajnah prajabhartur dharma yuddhe bodho dwisam Iti me na tu bodhaya kalpate sasanam bachah.


ENGLISH SYNONYMS

Na—never, Enam—sins, Rajnah—of the king, Prajabhartuh—of one who is engaged in the maintenance of the citizens, Dharmo—for the right cause, Yuddhe—in the fight, Badho—killing, Dwisam—of the enemies, Iti—all these, Me—for me, Na—never, Tu—but, Bodhaya—for satisfaction, Kalpate—they are meant for administration, Sasanam—injunction, Bacha—words of.


TRANSLATION

There is no sin for the king who kills for the right cause is certainly meant for administration. But these words of injunction are not applicable to me.


PURPORT

Maharaj Yudhisthir thinks that he was not actually in the administration of the kingdom. It was being carried by Duryodhana well without any harm to the citizens. But without being in administration he caused killing of so many living beings only for his personal gain of the kingdom from the hands of Duryodhana. The killing was committed not in the course of administration but for the sake of self aggrandisement and as such he is thinking of being responsible for all the sins.