Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.4.21: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=King Kamsa
|speaker=King Kaṁsa
|listener=Queen Devaki and King Vasudeva
|listener=Queen Devakī and King Vasudeva
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 04]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Kamsa - Vanisource|100421]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.4: The Atrocities of King Kamsa|Chapter 4: The Atrocities of King Kaḿsa]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.4.20]] '''[[SB 10.4.20]] - [[SB 10.4.22]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.4.22]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 21 ====
==== TEXT 21 ====


<div id="text">
<div class="verse">
tasmād bhadre sva-tanayān<br>
:tasmād bhadre sva-tanayān
mayā vyāpāditān api<br>
:mayā vyāpāditān api
mānuśoca yataḥ sarvaḥ<br>
:mānuśoca yataḥ sarvaḥ
sva-kṛtaṁ vindate 'vaśaḥ<br>
:sva-kṛtaṁ vindate 'vaśaḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
tasmāt—therefore; bhadre—my dear sister (all auspiciousness unto you); sva-tanayān—for your own sons; mayā—by me; vyāpāditān—unfortunately killed; api—although; mā anuśoca—do not be aggrieved; yataḥ—because; sarvaḥ—everyone; sva-kṛtam—the fruitive results of one's own deeds; vindate—suffers or enjoys; avaśaḥ—under the control of providence.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tasmāt&tab=syno_o&ds=1 tasmāt]'' — therefore; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhadre&tab=syno_o&ds=1 bhadre]'' — my dear sister (all auspiciousness unto you); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sva&tab=syno_o&ds=1 sva]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tanayān&tab=syno_o&ds=1 tanayān]'' — for your own sons; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mayā&tab=syno_o&ds=1 mayā]'' — by me; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vyāpāditān&tab=syno_o&ds=1 vyāpāditān]'' — unfortunately killed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=api&tab=syno_o&ds=1 api]'' — although; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mā&tab=syno_o&ds=1 ] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anuśoca&tab=syno_o&ds=1 anuśoca]'' — do not be aggrieved; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yataḥ&tab=syno_o&ds=1 yataḥ]'' — because; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sarvaḥ&tab=syno_o&ds=1 sarvaḥ]'' — everyone; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sva&tab=syno_o&ds=1 sva]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kṛtam&tab=syno_o&ds=1 kṛtam]'' — the fruitive results of one's own deeds; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vindate&tab=syno_o&ds=1 vindate]'' — suffers or enjoys; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=avaśaḥ&tab=syno_o&ds=1 avaśaḥ]'' — under the control of providence.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
My dear sister Devakī, all good fortune unto you. Everyone suffers and enjoys the results of his own work under the control of providence. Therefore, although your sons have unfortunately been killed by me, please do not lament for them.
My dear sister Devakī, all good fortune unto you. Everyone suffers and enjoys the results of his own work under the control of providence. Therefore, although your sons have unfortunately been killed by me, please do not lament for them.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
As stated in the Brahma-saṁhitā ([[BS 5.38]]):
As stated in the ''Brahma-saṁhitā'' (BS 5.54):


:yas tv indra-gopam athavendram aho sva-karma-
:''yas tv indra-gopam athavendram aho sva-karma-''
:bandhānurūpa-phala-bhājanam ātanoti
:''bandhānurūpa-phala-bhājanam ātanoti''
:karmāṇi nirdahati kintu ca bhakti-bhājāṁ
:''karmāṇi nirdahati kintu ca bhakti-bhājāṁ''
:govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
:''govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi''


Everyone, beginning from the small insect known as indra-gopa up to Indra, the King of the heavenly planets, is obliged to undergo the results of his fruitive activities. We may superficially see that one is suffering or enjoying because of some external causes, but the real cause is one's own fruitive activities. Even when someone kills someone else, it is to be understood that the person who was killed met the fruitive results of his own work and that the man who killed him acted as the agent of material nature. Thus Kaṁsa begged Devakī's pardon by analyzing the matter deeply. He was not the cause of the death of Devakī's sons. Rather, this was their own destiny. Under the circumstances, Devakī should excuse Kaṁsa and forget his past deeds without lamentation. Kaṁsa admitted his own fault, but whatever he had done was under the control of providence. Kaṁsa might have been the immediate cause for the death of Devakī's sons, but the remote cause was their past deeds. This was an actual fact.
Everyone, beginning from the small insect known as ''indra-gopa'' up to Indra, the King of the heavenly planets, is obliged to undergo the results of his fruitive activities. We may superficially see that one is suffering or enjoying because of some external causes, but the real cause is one's own fruitive activities. Even when someone kills someone else, it is to be understood that the person who was killed met the fruitive results of his own work and that the man who killed him acted as the agent of material nature. Thus Kaṁsa begged Devakī's pardon by analyzing the matter deeply. He was not the cause of the death of Devakī's sons. Rather, this was their own destiny. Under the circumstances, Devakī should excuse Kaṁsa and forget his past deeds without lamentation. Kaṁsa admitted his own fault, but whatever he had done was under the control of providence. Kaṁsa might have been the immediate cause for the death of Devakī's sons, but the remote cause was their past deeds. This was an actual fact.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.4.20]] '''[[SB 10.4.20]] - [[SB 10.4.22]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.4.22]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:57, 17 February 2024

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 21

tasmād bhadre sva-tanayān
mayā vyāpāditān api
mānuśoca yataḥ sarvaḥ
sva-kṛtaṁ vindate 'vaśaḥ


SYNONYMS

tasmāt — therefore; bhadre — my dear sister (all auspiciousness unto you); sva-tanayān — for your own sons; mayā — by me; vyāpāditān — unfortunately killed; api — although; anuśoca — do not be aggrieved; yataḥ — because; sarvaḥ — everyone; sva-kṛtam — the fruitive results of one's own deeds; vindate — suffers or enjoys; avaśaḥ — under the control of providence.


TRANSLATION

My dear sister Devakī, all good fortune unto you. Everyone suffers and enjoys the results of his own work under the control of providence. Therefore, although your sons have unfortunately been killed by me, please do not lament for them.


PURPORT

As stated in the Brahma-saṁhitā (BS 5.54):

yas tv indra-gopam athavendram aho sva-karma-
bandhānurūpa-phala-bhājanam ātanoti
karmāṇi nirdahati kintu ca bhakti-bhājāṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Everyone, beginning from the small insect known as indra-gopa up to Indra, the King of the heavenly planets, is obliged to undergo the results of his fruitive activities. We may superficially see that one is suffering or enjoying because of some external causes, but the real cause is one's own fruitive activities. Even when someone kills someone else, it is to be understood that the person who was killed met the fruitive results of his own work and that the man who killed him acted as the agent of material nature. Thus Kaṁsa begged Devakī's pardon by analyzing the matter deeply. He was not the cause of the death of Devakī's sons. Rather, this was their own destiny. Under the circumstances, Devakī should excuse Kaṁsa and forget his past deeds without lamentation. Kaṁsa admitted his own fault, but whatever he had done was under the control of providence. Kaṁsa might have been the immediate cause for the death of Devakī's sons, but the remote cause was their past deeds. This was an actual fact.



... more about "SB 10.4.21"
King Kaṁsa +
Queen Devakī and King Vasudeva +