Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 12.2.6: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0017 edit: indent verse and change id='' to class='' for SB)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 12 Chapter 02|S06]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|120206]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 12|Twelfth Canto]] - [[SB 12.2: The Symptoms of Kali-yuga|Chapter 2: The Symptoms of Kali-yuga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 12.2.5]] '''[[SB 12.2.5]] - [[SB 12.2.7]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 12.2.7]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 6 ====
==== TEXT 6 ====


<div id="text">
<div class="verse">
dūre vāry-ayanaṁ tīrthaṁ<br>
:dūre vāry-ayanaṁ tīrthaṁ
lāvaṇyaṁ keśa-dhāraṇam<br>
:lāvaṇyaṁ keśa-dhāraṇam
udaraṁ-bharatā svārthaḥ<br>
:udaraṁ-bharatā svārthaḥ
satyatve dhārṣṭyam eva hi<br>
:satyatve dhārṣṭyam eva hi
dākṣyaṁ kuṭumba-bharaṇaṁ<br>
:dākṣyaṁ kuṭumba-bharaṇaṁ
yaśo 'rthe dharma-sevanam<br>
:yaśo 'rthe dharma-sevanam
</div>
</div>


Line 19: Line 24:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
dūre—situated far away; vāri—of water; ayanam—a reservoir; tīrtham—holy place; lāvaṇyam—beauty; keśa—hair; dhāraṇam—carrying; udaram-bharatā—filling the belly; sva-arthaḥ—the goal of life; satyatve—in so-called truth; dhārṣṭyam—audacity; eva—simply; hi—indeed; dākṣyam—expertise; kuṭumba-bharaṇam—maintaining a family; yaśaḥ—fame; arthe—for the sake of; dharma-sevanam—observance of religious principles.
dūre—situated far away; vāri—of water; ayanam—a reservoir; tīrtham—holy place; lāvaṇyam—beauty; keśa—hair; dhāraṇam—carrying; udaram-bharatā—filling the belly; sva-arthaḥ—the goal of life; satyatve—in so-called truth; dhārṣṭyam—audacity; eva—simply; hi—indeed; dākṣyam—expertise; kuṭumba-bharaṇam—maintaining a family; yaśaḥ—fame; arthe—for the sake of; dharma-sevanam—observance of religious principles.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
A sacred place will be taken to consist of no more than a reservoir of water located at a distance, and beauty will be thought to depend on one's hairstyle. Filling the belly will become the goal of life, and one who is audacious will be accepted as truthful. He who can maintain a family will be regarded as an expert man, and the principles of religion will be observed only for the sake of reputation.
A sacred place will be taken to consist of no more than a reservoir of water located at a distance, and beauty will be thought to depend on one's hairstyle. Filling the belly will become the goal of life, and one who is audacious will be accepted as truthful. He who can maintain a family will be regarded as an expert man, and the principles of religion will be observed only for the sake of reputation.
</div>
</div>
Line 33: Line 38:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
In India there are many sacred places through which holy rivers flow. Foolish persons eagerly seek redemption from their sins by bathing in these rivers but do not take instruction from learned devotees of the Lord who reside in such places. One should go to a holy place seeking spiritual enlightenment and not just for ritualistic bathing.
In India there are many sacred places through which holy rivers flow. Foolish persons eagerly seek redemption from their sins by bathing in these rivers but do not take instruction from learned devotees of the Lord who reside in such places. One should go to a holy place seeking spiritual enlightenment and not just for ritualistic bathing.


In this age, people tirelessly arrange their hair in different styles, trying to enhance their facial beauty and sexuality. They do not know that actual beauty comes from within the heart, from the soul, and that only a person who is pure is truly attractive. As the difficulties of this age increase, filling one's belly will be the mark of success, and one who can maintain his own family will be considered brilliant in economic affairs. Religion will be practiced, if at all, only for the sake of reputation and without any essential understanding of the Supreme Personality of Godhead.
In this age, people tirelessly arrange their hair in different styles, trying to enhance their facial beauty and sexuality. They do not know that actual beauty comes from within the heart, from the soul, and that only a person who is pure is truly attractive. As the difficulties of this age increase, filling one's belly will be the mark of success, and one who can maintain his own family will be considered brilliant in economic affairs. Religion will be practiced, if at all, only for the sake of reputation and without any essential understanding of the Supreme Personality of Godhead.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 12.2.5]] '''[[SB 12.2.5]] - [[SB 12.2.7]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 12.2.7]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 07:10, 30 November 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 6

dūre vāry-ayanaṁ tīrthaṁ
lāvaṇyaṁ keśa-dhāraṇam
udaraṁ-bharatā svārthaḥ
satyatve dhārṣṭyam eva hi
dākṣyaṁ kuṭumba-bharaṇaṁ
yaśo 'rthe dharma-sevanam


SYNONYMS

dūre—situated far away; vāri—of water; ayanam—a reservoir; tīrtham—holy place; lāvaṇyam—beauty; keśa—hair; dhāraṇam—carrying; udaram-bharatā—filling the belly; sva-arthaḥ—the goal of life; satyatve—in so-called truth; dhārṣṭyam—audacity; eva—simply; hi—indeed; dākṣyam—expertise; kuṭumba-bharaṇam—maintaining a family; yaśaḥ—fame; arthe—for the sake of; dharma-sevanam—observance of religious principles.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

A sacred place will be taken to consist of no more than a reservoir of water located at a distance, and beauty will be thought to depend on one's hairstyle. Filling the belly will become the goal of life, and one who is audacious will be accepted as truthful. He who can maintain a family will be regarded as an expert man, and the principles of religion will be observed only for the sake of reputation.


PURPORT

In India there are many sacred places through which holy rivers flow. Foolish persons eagerly seek redemption from their sins by bathing in these rivers but do not take instruction from learned devotees of the Lord who reside in such places. One should go to a holy place seeking spiritual enlightenment and not just for ritualistic bathing.

In this age, people tirelessly arrange their hair in different styles, trying to enhance their facial beauty and sexuality. They do not know that actual beauty comes from within the heart, from the soul, and that only a person who is pure is truly attractive. As the difficulties of this age increase, filling one's belly will be the mark of success, and one who can maintain his own family will be considered brilliant in economic affairs. Religion will be practiced, if at all, only for the sake of reputation and without any essential understanding of the Supreme Personality of Godhead.



... more about "SB 12.2.6"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +