Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 2.1.2: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 02 Chapter 01|S02]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|020102]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 2|Second Canto]] - [[SB 2.1: The First Step in God Realization|Chapter 1: The First Step in God Realization]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 2.1.1]] '''[[SB 2.1.1]] - [[SB 2.1.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 2.1.3]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 2 ====
==== TEXT 2 ====


<div id="text">
<div class="verse">
śrotavyādīni rājendra<br>
:śrotavyādīni rājendra
nṛṇāṁ santi sahasraśaḥ<br>
:nṛṇāṁ santi sahasraśaḥ
apaśyatām ātma-tattvaṁ<br>
:apaśyatām ātma-tattvaṁ
gṛheṣu gṛha-medhinām<br>
:gṛheṣu gṛha-medhinām
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
śrotavya-ādīni—subject matters for hearing; rājendra—O Emperor; nṛṇām—of human society; santi—there are; sahasraśaḥ—hundreds and thousands; apaśyatām—of the blind; ātma-tattvam—knowledge of self, the ultimate truth; gṛheṣu—at home; gṛha-medhinām—of persons too materially engrossed.
''śrotavya-ādīni''—subject matters for hearing; ''rājendra''—O Emperor; ''nṛṇām''—of human society; ''santi''—there are; ''sahasraśaḥ''—hundreds and thousands; ''apaśyatām''—of the blind; ''ātma-tattvam''—knowledge of self, the ultimate truth; ''gṛheṣu''—at home; ''gṛha-medhinām''—of persons too materially engrossed.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Those persons who are materially engrossed, being blind to the knowledge of ultimate truth, have many subject matters for hearing in human society, O Emperor.
Those persons who are materially engrossed, being blind to the knowledge of ultimate truth, have many subject matters for hearing in human society, O Emperor.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
In the revealed scriptures there are two nomenclatures for the householder's life. One is gṛhastha, and the other is gṛhamedhī. The gṛhasthas are those who live together with wife and children but live transcendentally for realizing the ultimate truth. The gṛhamedhīs, however, are those who live only for the benefit of the family members, extended or centralized, and thus are envious of others. The word medhī indicates jealousy of others. The gṛhamedhīs, being interested in family affairs only, are certainly envious of others. Therefore, one gṛhamedhī is not on good terms with another gṛhamedhī, and in the extended form, one community, society or nation is not on good terms with another counterpart of selfish interest. In the age of Kali, all the householders are jealous of one another because they are blind to the knowledge of ultimate truth. They have many subject matters for hearing—political, scientific, social, economic and so on—but due to a poor fund of knowledge, they set aside the question of the ultimate miseries of life, namely miseries of birth, death, old age and disease. Factually, the human life is meant for making an ultimate solution to birth, death, old age and disease, but the gṛhamedhīs, being illusioned by the material nature, forget everything about self-realization. The ultimate solution to the problems of life is to go back home, back to Godhead, and thus, as stated in the Bhagavad-gītā ([[BG 8.16]]), the miseries of material existence—birth, death, old age and disease—are removed.
In the revealed scriptures there are two nomenclatures for the householder’s life. One is ''gṛhastha,'' and the other is ''gṛhamedhī.'' The <i>gṛhasthas</i> are those who live together with wife and children but live transcendentally for realizing the ultimate truth. The ''gṛhamedhīs,'' however, are those who live only for the benefit of the family members, extended or centralized, and thus are envious of others. The word <i>medhī</i> indicates jealousy of others. The ''gṛhamedhīs,'' being interested in family affairs only, are certainly envious of others. Therefore, one <i>gṛhamedhī</i> is not on good terms with another ''gṛhamedhī,'' and in the extended form, one community, society or nation is not on good terms with another counterpart of selfish interest. In the Age of Kali, all the householders are jealous of one another because they are blind to the knowledge of ultimate truth. They have many subject matters for hearing — political, scientific, social, economic and so on — but due to a poor fund of knowledge, they set aside the question of the ultimate miseries of life, namely miseries of birth, death, old age and disease. Factually, the human life is meant for making an ultimate solution to birth, death, old age and disease, but the ''gṛhamedhīs,'' being illusioned by the material nature, forget everything about self-realization. The ultimate solution to the problems of life is to go back home, back to Godhead, and thus, as stated in the ''Bhagavad-gīta''([[BG 8.16 (1972)|BG 8.16]]), the miseries of material existence — birth, death, old age and disease — are removed.


The process of going back home, back to Godhead, is to hear about the Supreme Lord and His name, form, attributes, pastimes, paraphernalia and variegatedness. Foolish people do not know this. They want to hear something about the name, form, etc., of everything temporary, and they do not know how to utilize this propensity of hearing for the ultimate good. Misguided as they are, they also create some false literatures about the name, form, attributes, etc., of the ultimate truth. One should not, therefore, become a gṛhamedhī simply to exist for envying others; one should become a real householder in terms of the scriptural injunctions.
The process of going back home, back to Godhead, is to hear about the Supreme Lord and His name, form, attributes, pastimes, paraphernalia and variegatedness. Foolish people do not know this. They want to hear something about the name, form, etc., of everything temporary, and they do not know how to utilize this propensity of hearing for the ultimate good. Misguided as they are, they also create some false literatures about the name, form, attributes, etc., of the ultimate truth. One should not, therefore, become a ''gṛhamedhī'' simply to exist for envying others; one should become a real householder in terms of the scriptural injunctions.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 2.1.1]] '''[[SB 2.1.1]] - [[SB 2.1.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 2.1.3]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 09:57, 29 April 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 2

śrotavyādīni rājendra
nṛṇāṁ santi sahasraśaḥ
apaśyatām ātma-tattvaṁ
gṛheṣu gṛha-medhinām


SYNONYMS

śrotavya-ādīni—subject matters for hearing; rājendra—O Emperor; nṛṇām—of human society; santi—there are; sahasraśaḥ—hundreds and thousands; apaśyatām—of the blind; ātma-tattvam—knowledge of self, the ultimate truth; gṛheṣu—at home; gṛha-medhinām—of persons too materially engrossed.


TRANSLATION

Those persons who are materially engrossed, being blind to the knowledge of ultimate truth, have many subject matters for hearing in human society, O Emperor.


PURPORT

In the revealed scriptures there are two nomenclatures for the householder’s life. One is gṛhastha, and the other is gṛhamedhī. The gṛhasthas are those who live together with wife and children but live transcendentally for realizing the ultimate truth. The gṛhamedhīs, however, are those who live only for the benefit of the family members, extended or centralized, and thus are envious of others. The word medhī indicates jealousy of others. The gṛhamedhīs, being interested in family affairs only, are certainly envious of others. Therefore, one gṛhamedhī is not on good terms with another gṛhamedhī, and in the extended form, one community, society or nation is not on good terms with another counterpart of selfish interest. In the Age of Kali, all the householders are jealous of one another because they are blind to the knowledge of ultimate truth. They have many subject matters for hearing — political, scientific, social, economic and so on — but due to a poor fund of knowledge, they set aside the question of the ultimate miseries of life, namely miseries of birth, death, old age and disease. Factually, the human life is meant for making an ultimate solution to birth, death, old age and disease, but the gṛhamedhīs, being illusioned by the material nature, forget everything about self-realization. The ultimate solution to the problems of life is to go back home, back to Godhead, and thus, as stated in the Bhagavad-gīta(BG 8.16), the miseries of material existence — birth, death, old age and disease — are removed.

The process of going back home, back to Godhead, is to hear about the Supreme Lord and His name, form, attributes, pastimes, paraphernalia and variegatedness. Foolish people do not know this. They want to hear something about the name, form, etc., of everything temporary, and they do not know how to utilize this propensity of hearing for the ultimate good. Misguided as they are, they also create some false literatures about the name, form, attributes, etc., of the ultimate truth. One should not, therefore, become a gṛhamedhī simply to exist for envying others; one should become a real householder in terms of the scriptural injunctions.



... more about "SB 2.1.2"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +