SB 3.1.25: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 01]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|030125]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.1: Questions by Vidura|Chapter 1: Questions by Vidura]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.1.24]] '''[[SB 3.1.24]] - [[SB 3.1.26]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.1.26]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 25 ==== | ==== TEXT 25 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
sa vāsudevānucaraṁ praśāntaṁ | :sa vāsudevānucaraṁ praśāntaṁ | ||
bṛhaspateḥ prāk tanayaṁ pratītam | :bṛhaspateḥ prāk tanayaṁ pratītam | ||
āliṅgya gāḍhaṁ praṇayena bhadraṁ | :āliṅgya gāḍhaṁ praṇayena bhadraṁ | ||
svānām apṛcchad bhagavat-prajānām | :svānām apṛcchad bhagavat-prajānām | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''saḥ''—he, Vidura; ''vāsudeva''—Lord Kṛṣṇa; ''anucaram''—constant companion; ''praśāntam''—very sober and gentle; ''bṛhaspateḥ''—of Bṛhaspati, the learned spiritual master of the demigods; ''prāk''—formerly; ''tanayam''—son or disciple; ''pratītam''—acknowledged; ''āliṅgya''—embracing; ''gāḍham''—very feelingly; ''praṇayena''—in love; ''bhadram''—auspicious; ''svānām''—his own; ''apṛcchat''—asked; ''bhagavat''—of the Personality of Godhead; ''prajānām''—family. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Then, due to his great love and feeling, Vidura embraced him [Uddhava], who was a constant companion of Lord Kṛṣṇa and formerly a great student of Bṛhaspati's. Vidura then asked him for news of the family of Lord Kṛṣṇa, the Personality of Godhead. | Then, due to his great love and feeling, Vidura embraced him [Uddhava], who was a constant companion of Lord Kṛṣṇa and formerly a great student of Bṛhaspati's. Vidura then asked him for news of the family of Lord Kṛṣṇa, the Personality of Godhead. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Vidura was older than Uddhava, like a father, and therefore when the two met, Uddhava bowed down before Vidura, and Vidura embraced him because Uddhava was younger, like a son. Vidura's brother Pāṇḍu was Lord Kṛṣṇa's uncle, and Uddhava was a cousin to Lord Kṛṣṇa. According to social custom, therefore, Vidura was to be respected by Uddhava on the level of his father. Uddhava was a great scholar in logic, and he was known to be a son or disciple of Bṛhaspati, the greatly learned priest and spiritual master of the demigods. Vidura asked Uddhava about the welfare of his relatives, although he already knew that they were no longer in the world. This inquiry appears to be very queer, but Śrīla Jīva Gosvāmī states that the news was shocking to Vidura, who therefore inquired again due to great curiosity. Thus his inquiry was psychological and not practical. | Vidura was older than Uddhava, like a father, and therefore when the two met, Uddhava bowed down before Vidura, and Vidura embraced him because Uddhava was younger, like a son. Vidura's brother Pāṇḍu was Lord Kṛṣṇa's uncle, and Uddhava was a cousin to Lord Kṛṣṇa. According to social custom, therefore, Vidura was to be respected by Uddhava on the level of his father. Uddhava was a great scholar in logic, and he was known to be a son or disciple of Bṛhaspati, the greatly learned priest and spiritual master of the demigods. Vidura asked Uddhava about the welfare of his relatives, although he already knew that they were no longer in the world. This inquiry appears to be very queer, but Śrīla Jīva Gosvāmī states that the news was shocking to Vidura, who therefore inquired again due to great curiosity. Thus his inquiry was psychological and not practical. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.1.24]] '''[[SB 3.1.24]] - [[SB 3.1.26]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.1.26]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 16:40, 30 November 2017
TEXT 25
- sa vāsudevānucaraṁ praśāntaṁ
- bṛhaspateḥ prāk tanayaṁ pratītam
- āliṅgya gāḍhaṁ praṇayena bhadraṁ
- svānām apṛcchad bhagavat-prajānām
SYNONYMS
saḥ—he, Vidura; vāsudeva—Lord Kṛṣṇa; anucaram—constant companion; praśāntam—very sober and gentle; bṛhaspateḥ—of Bṛhaspati, the learned spiritual master of the demigods; prāk—formerly; tanayam—son or disciple; pratītam—acknowledged; āliṅgya—embracing; gāḍham—very feelingly; praṇayena—in love; bhadram—auspicious; svānām—his own; apṛcchat—asked; bhagavat—of the Personality of Godhead; prajānām—family.
TRANSLATION
Then, due to his great love and feeling, Vidura embraced him [Uddhava], who was a constant companion of Lord Kṛṣṇa and formerly a great student of Bṛhaspati's. Vidura then asked him for news of the family of Lord Kṛṣṇa, the Personality of Godhead.
PURPORT
Vidura was older than Uddhava, like a father, and therefore when the two met, Uddhava bowed down before Vidura, and Vidura embraced him because Uddhava was younger, like a son. Vidura's brother Pāṇḍu was Lord Kṛṣṇa's uncle, and Uddhava was a cousin to Lord Kṛṣṇa. According to social custom, therefore, Vidura was to be respected by Uddhava on the level of his father. Uddhava was a great scholar in logic, and he was known to be a son or disciple of Bṛhaspati, the greatly learned priest and spiritual master of the demigods. Vidura asked Uddhava about the welfare of his relatives, although he already knew that they were no longer in the world. This inquiry appears to be very queer, but Śrīla Jīva Gosvāmī states that the news was shocking to Vidura, who therefore inquired again due to great curiosity. Thus his inquiry was psychological and not practical.