Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 3.9.7: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Lord Brahma
|speaker=Lord Brahmā
|listener=Lord Visnu the Supreme Personality of Godhead
|listener=Lord Viṣṇu the Supreme Personality of Godhead
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 09|S07]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Brahma - Vanisource|030907]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.9: Brahma's Prayers for Creative Energy|Chapter 9: Brahmā's Prayers for Creative Energy]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.9.6]] '''[[SB 3.9.6]] - [[SB 3.9.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.9.8]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 7 ====
==== TEXT 7 ====


<div id="text">
<div class="verse">
daivena te hata-dhiyo bhavataḥ prasaṅgāt<br>
:daivena te hata-dhiyo bhavataḥ prasaṅgāt
sarvāśubhopaśamanād vimukhendriyā ye<br>
:sarvāśubhopaśamanād vimukhendriyā ye
kurvanti kāma-sukha-leśa-lavāya dīnā<br>
:kurvanti kāma-sukha-leśa-lavāya dīnā
lobhābhibhūta-manaso 'kuśalāni śaśvat<br>
:lobhābhibhūta-manaso 'kuśalāni śaśvat
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
daivena—by fate of misfortune; te—they; hata-dhiyaḥ—bereft of memory; bhavataḥ—of You; prasaṅgāt—from the topics; sarva—all; aśubha—inauspiciousness; upaśamanāt—curbing down; vimukha—turned against; indriyāḥ—senses; ye—those; kurvanti—act; kāma—sense gratification; sukha—happiness; leśa—brief; lavāya—for a moment only; dīnāḥ—poor fellows; lobha-abhibhūta—overwhelmed by greed; manasaḥ—of one whose mind; akuśalāni—inauspicious activities; śaśvat—always.
''daivena''—by fate of misfortune; ''te''—they; ''hata-dhiyaḥ''—bereft of memory; ''bhavataḥ''—of You; ''prasaṅgāt''—from the topics; ''sarva''—all; ''aśubha''—inauspiciousness; ''upaśamanāt''—curbing down; ''vimukha''—turned against; ''indriyāḥ''—senses; ''ye''—those; ''kurvanti''—act; ''kāma''—sense gratification; ''sukha''—happiness; ''leśa''—brief; ''lavāya''—for a moment only; ''dīnāḥ''—poor fellows; ''lobha-abhibhūta''—overwhelmed by greed; ''manasaḥ''—of one whose mind; ''akuśalāni''—inauspicious activities; ''śaśvat''—always.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
O my Lord, persons who are bereft of the all-auspicious performance of chanting and hearing about Your transcendental activities are certainly unfortunate and are also bereft of good sense. They engage in inauspicious activities, enjoying sense gratification for a very little while.
O my Lord, persons who are bereft of the all-auspicious performance of chanting and hearing about Your transcendental activities are certainly unfortunate and are also bereft of good sense. They engage in inauspicious activities, enjoying sense gratification for a very little while.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The next question is why people are against such auspicious activities as chanting and hearing the glories and pastimes of the Lord, which can bring total freedom from the cares and anxieties of material existence. The only answer to this question is that they are unfortunate because of supernatural control due to their offensive activities performed simply for the sake of sense gratification. The Lord's pure devotees, however, take compassion upon such unfortunate persons and, in a missionary spirit, try to persuade them into the line of devotional service. Only by the grace of pure devotees can such unfortunate men be elevated to the position of transcendental service.
The next question is why people are against such auspicious activities as chanting and hearing the glories and pastimes of the Lord, which can bring total freedom from the cares and anxieties of material existence. The only answer to this question is that they are unfortunate because of supernatural control due to their offensive activities performed simply for the sake of sense gratification. The Lord's pure devotees, however, take compassion upon such unfortunate persons and, in a missionary spirit, try to persuade them into the line of devotional service. Only by the grace of pure devotees can such unfortunate men be elevated to the position of transcendental service.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.9.6]] '''[[SB 3.9.6]] - [[SB 3.9.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.9.8]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 17:29, 30 November 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 7

daivena te hata-dhiyo bhavataḥ prasaṅgāt
sarvāśubhopaśamanād vimukhendriyā ye
kurvanti kāma-sukha-leśa-lavāya dīnā
lobhābhibhūta-manaso 'kuśalāni śaśvat


SYNONYMS

daivena—by fate of misfortune; te—they; hata-dhiyaḥ—bereft of memory; bhavataḥ—of You; prasaṅgāt—from the topics; sarva—all; aśubha—inauspiciousness; upaśamanāt—curbing down; vimukha—turned against; indriyāḥ—senses; ye—those; kurvanti—act; kāma—sense gratification; sukha—happiness; leśa—brief; lavāya—for a moment only; dīnāḥ—poor fellows; lobha-abhibhūta—overwhelmed by greed; manasaḥ—of one whose mind; akuśalāni—inauspicious activities; śaśvat—always.


TRANSLATION

O my Lord, persons who are bereft of the all-auspicious performance of chanting and hearing about Your transcendental activities are certainly unfortunate and are also bereft of good sense. They engage in inauspicious activities, enjoying sense gratification for a very little while.


PURPORT

The next question is why people are against such auspicious activities as chanting and hearing the glories and pastimes of the Lord, which can bring total freedom from the cares and anxieties of material existence. The only answer to this question is that they are unfortunate because of supernatural control due to their offensive activities performed simply for the sake of sense gratification. The Lord's pure devotees, however, take compassion upon such unfortunate persons and, in a missionary spirit, try to persuade them into the line of devotional service. Only by the grace of pure devotees can such unfortunate men be elevated to the position of transcendental service.



... more about "SB 3.9.7"
Lord Brahmā +
Lord Viṣṇu the Supreme Personality of Godhead +