Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
- mīnān su-duḥkhitān dṛṣṭvā
- dīnān mīna-patau hate
- kṛpayā saubhariḥ prāha
- tatratya-kṣemam ācaran
mīnān—the fish; su-duḥkhitān—most unhappy; dṛṣṭvā—seeing; dīnān—wretched; mīna-patau—the lord of the fish; hate—being killed; kṛpayā—out of compassion; saubhariḥ—Saubhari; prāha—spoke; tatratya—for those living there; kṣemam—the welfare; ācaran—trying to enact .
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
Seeing how the unfortunate fish in that lake had become most unhappy at the death of their leader, Saubhari uttered the following curse under the impression that he was mercifully acting for the benefit of the lake's residents.
In this regard Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains that when our so-called compassion does not tally with the order of the Supreme Lord, it merely causes a disturbance. Because Saubhari had forbidden Garuḍa's coming to that lake, Kāliya moved in and made his headquarters there, and this spelled doom for all the lake's residents.