Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
- taṁ samparetaṁ vicakarṣa bhūmau
- harir yathebhaṁ jagato vipaśyataḥ
- hā heti śabdaḥ su-mahāṁs tadābhūd
- udīritaḥ sarva-janair narendra
tam—him; samparetam—dead; vicakarṣa—dragged; bhūmau—along the ground; hariḥ—a lion; yathā—as; ibham—an elephant; jagataḥ—all the people; vipaśyataḥ—as they looked on; hā hā iti—"Oh, oh!"; śabdaḥ—the sound; su-mahān—mighty; tadā—then; abhūt—arose; udīritaḥ—spoken; sarva-janaiḥ—by all the people; nara-indra—O ruler of men (King Parīkṣit).
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
As a lion drags a dead elephant, the Lord then dragged Kaṁsa's dead body along the ground in full view of everyone present. O King, all the people in the arena tumultuously cried out, "Oh! Oh!"
Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that many people in the audience thought Kaṁsa had simply been knocked unconscious when thrown from the lofty dais. Therefore Lord Kṛṣṇa dragged his corpse so everyone would realize that the evil King was indeed dead. Thus the exclamation hā hā indicates how surprised the people were that the King was suddenly dead and gone.
The audience's astonishment is also mentioned in the Viṣṇu Purāṇa:
- tato hāhā-kṛtaṁ sarvam
- āsīt tad-raṅga-maṇḍalam
- avajñayā hataṁ dṛṣṭvā
- kṛṣṇena mathureśvaram
"Then the entire arena became filled with cries of astonishment as the people saw that the master of Mathurā had been contemptuously killed by Kṛṣṇa."