Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
- sakṛd adhara-sudhāṁ svāṁ mohinīṁ pāyayitvā
- sumanasa iva sadyas tatyaje 'smān bhavādṛk
- paricarati kathaṁ tat-pāda-padmaṁ nu padmā
- hy api bata hṛta-cetā hy uttamaḥ-śloka-jalpaiḥ
sakṛt—once; adhara—of the lips; sudhām—the nectar; svām—His own; mohinīm—bewildering; pāyayitvā—making drink; sumanasaḥ—flowers; iva—like; sadyaḥ—suddenly; tatyaje—He abandoned; asmān—us; bhavādṛk—like you; paricarati—serves; katham—why; tat—His; pada-padmam—lotus feet; nu—I wonder; padmā—Lakṣmī, the goddess of fortune; hi api—indeed, because; bata—alas; hṛta—taken away; cetāḥ—her mind; hi—certainly; uttamaḥ-śloka—of Kṛṣṇa; jalpaiḥ—by the false speech.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
After making us drink the enchanting nectar of His lips only once, Kṛṣṇa suddenly abandoned us, just as you might quickly abandon some flowers. How is it, then, that Goddess Padmā willingly serves His lotus feet? Alas! The answer must certainly be that her mind has been stolen away by His deceitful words.
In this verse Śrīmatī Rādhārāṇī continues to compare Śrī Kṛṣṇa to the bumblebee, and in Her distress She states that the reason the goddess of fortune is constantly devoted to His lotus feet must be that she has been fooled by Kṛṣṇa's promises. According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, this statement of Śrīmatī Rādhārāṇī's illustrates parijalpa, as described in Śrī Ujjvala-nīlamaṇi (14.184):
- prabhor nidayatā-śāṭhya-
- bhaṅgyā syāt parijalpitam
"Parijalpa is that speech which, through various devices, shows one's own cleverness by exposing the mercilessness, duplicity, unreliability and so on of one's Lord."