Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
- tvaṁ yakṣmaṇā balavatāsi gṛhīta indo
- kṣīṇas tamo na nija-dīdhitibhiḥ kṣiṇoṣi
- kaccin mukunda-gaditāni yathā vayaṁ tvaṁ
- vismṛtya bhoḥ sthagita-gīr upalakṣyase naḥ
tvam—you; yakṣmaṇā—by consumption; bala-vatā—powerful; asi—are; gṛhītaḥ—seized; indo—O moon; kṣīṇaḥ—emaciated; tamaḥ—darkness; na—not; nija—your; dīdhitibhiḥ—with the rays; kṣiṇoṣi—you destroy; kaccit—whether; mukunda-gaditāni—the statements made by Mukunda; yathā—like; vayam—us; tvam—you; vismṛtya—forgetting; bhoḥ—dear one; sthagita—stunned; gīḥ—whose speech; upalakṣyase—you appear; naḥ—to us.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
My dear moon, having contracted a severe case of tuberculosis, you have become so emaciated that you fail to dispel the darkness with your rays. Or is it that you appear dumbstruck because, like us, you cannot remember the encouraging promises Mukunda once made to you?