- etāvatīr hi rājan puṁsaḥ pravṛtti-lakṣaṇasya dharmasya vipāka-gataya
- uccāvacā visadṛśā yathā-praśnaṁ vyācakhye kim anyat kathayāma iti
etāvatīḥ—of such a kind; hi—certainly; rājan—O King; puṁsaḥ—of the human being; pravṛtti-lakṣaṇasya—symptomized by inclinations; dharmasya—of the execution of duties; vipāka-gatayaḥ—the resultant destinations; ucca-avacāḥ—high and low; visadṛśāḥ—different; yathā-praśnam—as you inquired; vyācakhye—I have described; kim anyat—what else; kathayāma—shall I speak; iti—thus.
My dear King, I have thus described how people generally act according to their different desires and, as a result, get different types of bodies in higher or lower planets. You inquired of these things from me, and I have explained to you whatever I have heard from authorities. What shall I speak of now?
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fifth Canto, Twenty-fifth Chapter of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "The Glories of Lord Ananta."