- uttiṣṭha tāta ta ime śiśavo vayasyās
- tvām āhvayanti nṛpa-nandana saṁvihartum
- suptaś ciraṁ hy aśanayā ca bhavān parīto
- bhuṅkṣva stanaṁ piba śuco hara naḥ svakānām
uttiṣṭha—kindly get up; tāta—my dear son; te—they; ime—all these; śiśavaḥ—children; vayasyāḥ—playmates; tvām—you; āhvayanti—are calling; nṛpa-nandana—O son of the King; saṁvihartum—to play with; suptaḥ—you have slept; ciram—for a long time; hi—indeed; aśanayā—by hunger; ca—also; bhavān—you; parītaḥ—overcome; bhuṅkṣva—please eat; stanam—at the breast (of your mother); piba—drink; śucaḥ—lamentation; hara—just dissipate; naḥ—of us; svakānām—your relatives.
My dear son, you have slept a long time. Now please get up. Your playmates are calling you to play. Since you must be very hungry, please get up and suck my breast and dissipate our lamentation.