- nāhaṁ bibharmi tvāṁ duṣṭām
- asatīṁ para-veśma-gām
- straiṇo hi bibhṛyāt sītāṁ
- rāmo nāhaṁ bhaje punaḥ
na—not; aham—I; bibharmi—can maintain; tvām—you; duṣṭām—because you are polluted; asatīm—unchaste; para-veśma-gām—one who has gone to another man's house and committed adultery; straiṇaḥ—a person who is henpecked; hi—indeed; bibhṛyāt—can accept; sītām—even Sītā; rāmaḥ—like Lord Rāmacandra; na—not; aham—I; bhaje—shall accept; punaḥ—again.
[Speaking to his unchaste wife, the man said] You go to another man's house, and therefore you are unchaste and polluted. I shall not maintain you any more. A henpecked husband like Lord Rāma may accept a wife like Sītā, who went to another man's house, but I am not henpecked like Him, and therefore I shall not accept you again.