BG 13.28 (1972)

From Vanisource
Jump to: navigation, search
Bhagavad-gita As It Is (1972) - Chapter 13: Nature, the Enjoyer, and Consciousness
Go-previous.png BG 13.27 (1972) - BG 13.29 (1972) Go-next.png



Compare Versions: BG 1972 with BG 1983+
His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 28

समं सर्वेषु भूतेषु तिष्ठन्तं परमेश्वरम् ।
विनश्यत्स्वविनश्यन्तं यः पश्यति स पश्यति ॥२८॥
samaṁ sarveṣu bhūteṣu
tiṣṭhantaṁ parameśvaram
vinaśyatsv avinaśyantaṁ
yaḥ paśyati sa paśyati

SYNONYMS

samam—equally; sarveṣu—in all; bhūteṣu—living entities; tiṣṭhantam—residing; parameśvaram—the Supersoul; vinaśyatsu—in the destructible; avinaśyantam—not destroyed; yaḥ—anyone; paśyati—see; saḥ—he; paśyati—actually sees.

TRANSLATION

One who sees the Supersoul accompanying the individual soul in all bodies and who understands that neither the soul nor the Supersoul is ever destroyed, actually sees.

PURPORT

Anyone who can see three things—the body, the proprietor of the body, or individual soul, and the friend of the individual soul, combined together by good association-is actually in knowledge. Those who are not associated with the soul's friend are ignorant; they simply see the body, and when the body is destroyed they think that everything is finished, but actually it is not so. After the destruction of the body, both the soul and the Supersoul exist, and they go on eternally in many various moving and unmoving forms. The Sanskrit word parameśvaram is sometimes translated as the individual soul because the soul is the master of the body, and after the destruction of the body he transfers to another form. In that way he is master. But there are others who interpret this parameśvaram to be the Supersoul. In either case, both the Supersoul and the individual soul continue. They are not destroyed. One who can see in this way can actually see what is happening.


Go-previous.png BG 13.27 (1972) - BG 13.29 (1972) Go-next.png