Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
- śrī-samudra uvāca
- na cāhārṣam ahaṁ deva
- daityaḥ pañcajano mahān
- antar-jala-caraḥ kṛṣṇa
- śaṅkha-rūpa-dharo 'suraḥ
śrī-samudraḥ uvāca—the ocean personified said; na—not; ca—and; ahārṣam—did take (him) away; aham—I; deva—O Lord; daityaḥ—a descendant of Diti; pañcajanaḥ—named Pañcajana; mahān—powerful; antaḥ—within; jala—the water; caraḥ—going; kṛṣṇa—O Kṛṣṇa; śaṅkha—of a conch; rūpa—the form; dharaḥ—assuming; asuraḥ—the demon.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
The ocean replied: O Lord Kṛṣṇa, it was not I who abducted him, but a demonic descendant of Diti named Pañcajana, who travels in the water in the form of a conch.
Clearly the demon Pañcajana was too powerful for the ocean to control; otherwise the ocean would have prevented such an unlawful act.