Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
- śrī-śuka uvāca
- atha vijñāya bhagavān
- sarvātmā sarva-darśanaḥ
- sairandhryāḥ kāma-taptāyāḥ
- priyam icchan gṛhaṁ yayau
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī said; atha—then; vijñāya—understanding; bhagavān—the Supreme Lord; sarva—of all; ātmā—the Soul; sarva—of everything; darśanaḥ—the seer; sairandhryāḥ—of the serving girl, Trivakrā; kāma—by lust; taptāyāḥ—troubled; priyam—the satisfaction; icchan—wanting; gṛham—to her house; yayau—He went.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
Śukadeva Gosvāmī said: Next, after assimilating Uddhava's report, Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, the omniscient Soul of all that be, desired to satisfy the serving girl Trivakrā, who was troubled by lust. Thus He went to her house.
This text gives an interesting insight into the Lord's pastimes. The first line says, atha vijñnāya bhagavān: "Thus the Lord, understanding [Uddhava's report]...." The second line states that Lord Kṛṣṇa is the Soul of everything (sarvātmā) and the seer of everything (sarva-darśanaḥ). In other words, although He certainly does not depend on spoken reports from messengers, He plays the part of a human being and listens to news from a messenger—not out of need, as we would do, but in the bliss of His spiritual pastimes, exchanging love with His pure devotee. The word sarva-darśanaḥ also indicates that the Lord perfectly understood the feelings of the residents of Vraja and was perfectly reciprocating with them within their hearts. Now, in His external pastimes, He desired to bless Śrīmatī Trivakrā, who was about to be freed from the disease of material lust.