Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
- tatra suptaṁ su-paryaṅke
- prādyumniṁ yogam āsthitā
- gṛhītvā śoṇita-puraṁ
- sakhyai priyam adarśayat
tatra—there; suptam—asleep; su—excellent; paryaṅke—on a bed; pradyumnim—the son of Pradyumna; yogam—mystic power; āsthitā—using; gṛhītvā—taking Him; śoṇita-puram—to Śoṇitapura, Bāṇāsura's capital; salshyai—to her girlfriend, Ūṣā; priyam—her beloved; adarśayat—she showed.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
There she found Pradyumna's son Aniruddha sleeping upon a fine bed. With her yogic power she took Him away to Śoṇitapura, where she presented her girlfriend Ūṣā with her beloved.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī comments as follows on this verse: "It is stated here that Citralekhā resorted to mystic power (yogam āsthitā). As explained in the Hari-vaṁśa and other literatures, she needed to employ her powers because when she arrived at Dvārakā she found herself unable to enter Lord Kṛṣṇa's city. At that time Śrī Nārada Muni instructed her in the mystic art of entering. Some authorities also say that Citralekhā is herself an expansion of Yogamāyā."