Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
- cakampe tena patatā
- sa-ṭaṅkaḥ sa-vanaspatiḥ
- parvataḥ kuru-śārdūla
- vāyunā naur ivāmbhasi
cakampe—shook; tena—because of him; patatā—as he fell; sa—together with; ṭaṅkaḥ—its cliffs; sa—together with; vanaspatiḥ—its trees; parvataḥ—the mountain; kuru-śārdūla—O tiger among the Kurus (Parīkṣit Mahārāja); vāyunā—by the wind; nauḥ—a boat; iva—as if; ambhasi—on the water.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
When he fell, O tiger among the Kurus, Raivataka Mountain shook, along with its cliffs and trees, like a wind-tossed boat at sea.
The word ṭaṅka here indicates not only the mountain cliffs but also the fissures and other spots where water had accumulated. All these mountainous areas shook and trembled when Dvivida fell.