- te duḥkha-roṣāmarṣārti-
- hā tāta sādho dharmiṣṭha
- tyaktvāsmān svar-gato bhavān
te—all the sons of Jamadagni; duḥkha—of grief; roṣa—anger; amarṣa—indignation; ārti—affliction; śoka—and lamentation; vega—with the force; vimohitāḥ—bewildered; hā tāta—O father; sādho—the great saint; dharmiṣṭha—the most religious person; tyaktvā—leaving; asmān—us; svaḥ-gataḥ—have gone to the heavenly planets; bhavān—you.
Virtually bewildered by grief, anger, indignation, affliction and lamentation, the sons of Jamadagni cried, "O father, most religious, saintly person, you have left us and gone to the heavenly planets !"