Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
- tan nāv akalpayoḥ kaṁsān
- nityam udvigna-cetasoḥ
- mogham ete vyatikrāntā
- divasā vām anarcatoḥ
tat—therefore; nau—of Us two; akalpayoḥ—who were unable; kaṁsāt—because of Kaṁsa; nityam—always; udvigna—disturbed; cetasoḥ—whose minds; mogham—uselessly; ete—these; vyatikrāntāḥ—spent; divasāḥ—days; vām—you; anarcatoḥ—not honoring.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
Thus We have wasted all these days, unable as We were to properly honor you because Our minds were always disturbed by fear of Kaṁsa.
Lord Kṛṣṇa continues to bring Vasudeva and Devakī back to their normal parental feelings toward Him and Balarāma. An ordinary child would be afraid of a cruel, tyrannical king like Kaṁsa, and Lord Kṛṣṇa here plays the part of such a child, thus evoking the parental sympathy of Vasudeva and Devakī.